Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 11 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il enseignait et leur disait : « Les Écritures ne disent-elles pas : “Ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples” ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands ! »  (Marc 11:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, il les enseignait en disant : « N’est-il pas écrit : “Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations” ? Mais vous en avez fait une caverne de voleurs. » (Marc 11:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il enseignait, et leur parlait-ainsi : Ne se-trouve- t-il pas -avoir-été-écrit : Ma maison, [c’est] Maison de prière [qu’]elle sera-appelée pour toutes les nations ? Cependant-que vous vous-trouvez-avoir-fait d’elle une caverne de brigands ! (Marc 11:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il enseignait, et il déclarait aux gens : " L’Écriture ne dit-elle pas : Ma maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations ? Or vous, vous en avez fait une caverne de bandits. " (Marc 11:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et il les enseignait et leur disait : « N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits. »  (Marc 11:17)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il les enseignait en disant: Il est écrit: Ma Maison maison de prière sera appelée pour toutes les nations. Mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits. » (Marc 11:17)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il s'est mis à enseigner et il leur a dit
est-ce qu'il n'est pas écrit
parce que ma maison
une maison de prière
elle sera appelée
pour tous les peuples
mais vous
vous en avez fait
[de cette maison]
une caverne de voleurs (Marc 11:17)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et il les enseignait en disant: «N'est-il pas écrit: Mon temple sera appelé une maison de prière pour toutes les nations - Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.» (Marc 11:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur fit la leçon : « N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée Maison de Prière pour toutes les nations ? Et vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. » (Marc 11:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il les instruisait et disait: N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations. Mais vous en avez fait une caverne de bandits. (Marc 11:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ensuite, il enseigne ceci aux gens : « Dans les Livres Saints, Dieu a dit : “On appellera ma maison : Maison de prière pour tous les peuples.”  » Et Jésus ajoute : « Mais vous, vous en avez fait un abri pour les voleurs ! » (Marc 11:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis, s’adressant à tous, il les enseigna en disant: — N’est-il pas écrit: On appellera ma maison une maison de prière pour tous les peuples? Mais vous, vous en avez fait un repaire de brigands. (Marc 11:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il leur faisait la leçon en ces termes: «N'est-il pas écrit: Ma maison doit être une maison de prière pour toutes les nations. Mais vous, vous en avez fait un repaire de voleurs?» (Marc 11:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais il enseignait et disait : “ N’est-il pas écrit : ‘ Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations ’ ? Mais vous en avez fait une grotte de bandits. ” (Marc 11:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il enseignait, en leur disant: N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée la maison de prière par toutes les nations? mais vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il les enseigne et leur dit :
« N'est-il pas écrit :
"Ma maison sera appelée maison de prière
pour toutes les nations" ?
Et vous, vous en avez fait une caverne de bandits ! » (Marc 11:17)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis il leur enseigna ceci: « Dans les Écritures, Dieu déclare: “On appellera ma maison maison de prière pour tous les peuples.” Mais vous, ajouta-t-il, vous en avez fait une caverne de voleurs!» (Marc 11:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il enseignait, et il déclarait aux gens : « L'écriture ne dit-elle pas : Ma maison s'appellera maison de prière pour toutes les nations ? Or vous, vous en avez fait une caverne de bandits. » (Marc 11:17 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Puis il leur enseigna ceci: «Dans les Écritures, Dieu déclare: «On appellera ma maison maison de prière pour tous les peuples.» Mais vous, ajouta-t-il, vous en avez fait une caverne de voleurs!» (Marc 11:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il les enseignait et disait : N'est-il pas écrit : Ma Maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations.Mais vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il les enseigne et leur dit: « N’est-il pas écrit: Ma maison est appelée une maison de prière pour tous les goîm ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits. » (Marc 11:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et il les enseignait et leur disait: «N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits.» (Marc 11:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il les enseignait et leur disait: «N’est-il pas écrit que ma Maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations, mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands !» (Marc 11:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il les enseignait et leur disait: "N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait un repaire de brigands!" (Marc 11:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il les enseignait en ces termes: “N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands!” (Marc 11:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il les enseignait en ces termes : N’est-il pas écrit : Ma Maison sera appelée une maison de prières pour toutes les nations ? Et vous en avez fait, vous, une caverne de brigands. (Marc 11:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il enseignait, en disant: " N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. " (Marc 11:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et il les enseignait, en disant: N'est-il pas écrit: «Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations»? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et il enseignait et disait: N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il enseignait, en leur disant : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il enseignait et leur disait: N'est- il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il enseignait, en leur disant: N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et voici ce qu'il enseignait: «N'est-il pas écrit: «Ma maison s'appellera, pour tous les peuples, maison de prière? Et vous, vous en avez fait une caverne de brigands!» (Marc 11:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il les enseignait en disant : N’est-il pas écrit : «Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations»? mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il les instruisait, en disant: N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prières pour toutes les nations? mais vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il ajoutait cet enseignement: «N'est-il pas écrit: «Ma maison sera appelle une maison de prière pour toutes les nations?» Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.» (Marc 11:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il les instruisait aussi en leur disant : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée la maison de prière pour toutes les nations ? Et vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et il enseignait et disait: « N'est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière par toutes les nations; mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands? » (Marc 11:17)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il les enseignait, disant : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée la maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait un antre de voleurs. (Marc 11:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il les instruisait aussi, en leur disant; N’est-il pas écrit: Ma maison sera appelée la maison de prière pour toutes les nations? & cependant vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il les enseignait, en leur disant : n'est-il pas écrit ? ma Maison sera appelée une Maison de prière par toutes les nations ; mais vous en avez fait une caverne de voleurs. (Marc 11:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et docebat dicens eis non scriptum est quia domus mea domus orationis vocabitur omnibus gentibus vos autem fecistis eam speluncam latronum (Marc 11:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εδιδασκεν και ελεγεν ου γεγραπται οτι ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται πασιν τοις εθνεσιν υμεις δε πεποιηκατε αυτον σπηλαιον ληστων (Marc 11:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וילמד ויאמר להם הלא כתוב כי ביתי בית תפלה יקרא לכל העמים ואתם עשיתם אתו מערת פריאים׃ (Marc 11:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique