Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 11 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et il ne laissait personne transporter quoi que ce soit à travers le temple.  (Marc 11:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il ne laissait personne transporter un objet à travers le Temple. (Marc 11:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et il n’abandonnait [rien] afin-que quiconque [n’]emporte-désormais un ustensile à-travers le Temple. (Marc 11:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et il ne laissait personne transporter quoi que ce soit à travers le Temple.  (Marc 11:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et il ne laissait personne traverser le temple en portant quoi que ce soit.  (Marc 11:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et il ne permettait pas que quelqu'un transporte de récipient à travers le temple. (Marc 11:16)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il ne permettait pas à quiconque
de transporter des ustensiles
à travers l'enceinte sacrée du temple (Marc 11:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il ne laissait personne transporter un objet à travers le temple (Marc 11:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  il ne permettait pas qu’on transporte des paquets à travers les parvis du Temple. (Marc 11:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et il ne laissait personne transporter un objet à travers le temple. (Marc 11:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et il ne laisse personne transporter des objets à travers le temple. (Marc 11:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  il ne laissa personne transporter des marchandises dans l’enceinte du Temple. (Marc 11:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il fit cesser tout trafic d'objets divers à travers le temple. (Marc 11:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et il ne laissait personne transporter un ustensile à travers le temple, (Marc 11:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il ne permettait à personne de porter aucun récipient à travers le temple. (Marc 11:16)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il ne laisse personne transporter d'objet
à travers le temple. (Marc 11:16)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et il ne laissait personne transporter un objet à travers le temple. (Marc 11:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et il ne laissait personne traverser le Temple en portant quoi que ce soit. (Marc 11:16 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  et il ne laissait personne transporter un objet à travers le temple. (Marc 11:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il ne laissait personne transporter un objet à travers le temple. (Marc 11:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il ne laisse personne transporter des ustensiles à travers le sanctuaire. (Marc 11:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et il ne laissait personne traverser le temple en portant quoi que ce soit. (Marc 11:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il ne laissait personne transporter d’objet à travers le Temple. (Marc 11:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et il ne laissait personne transporter d'objet à travers le Temple. (Marc 11:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et il ne laissait plus faire le transport des colis en passant par le Temple. (Marc 11:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et il ne permettait pas que personne traversât le Temple avec un fardeau. (Marc 11:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et il ne souffrait pas que personne transportât aucun objet à travers le temple. (Marc 11:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il ne permettait à personne de porter aucun objet à travers le temple. (Marc 11:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple. (Marc 11:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il ne permettait pas que personne transportât aucun objet à travers le temple. (Marc 11:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il ne permettait pas que personne portât un ustensile à travers le temple. (Marc 11:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il ne permettait pas que personne transportât aucun objet à travers le temple. (Marc 11:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  de plus, il ne laissait personne, portant un objet quelconque, passer par le Temple. (Marc 11:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et il ne permettait pas que personne portât aucun vase par le temple. (Marc 11:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il ne permettait pas que personne portât aucun vaisseau par le temple. (Marc 11:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et il ne souffrait pas qu'on transportât aucun objet en traversant le temple. (Marc 11:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il ne permettait à personne de transporter aucun objet à travers le temple. (Marc 11:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et il ne permettait pas que personne transportât aucun ustensile au travers du temple; (Marc 11:16)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il ne souffrait pas que nul transportât aucun vase par le temple. (Marc 11:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et il ne permettait pas que personne transportât aucun ustensile par le temple. (Marc 11:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il ne permettait point que personne portât aucun vaisseau par le Temple. (Marc 11:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et non sinebat ut quisquam vas transferret per templum (Marc 11:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου (Marc 11:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולא הניח לאיש לשאת כלי דרך המקדש׃ (Marc 11:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique