Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 11 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils arrivent à Jérusalem. Jésus entra dans le temple et se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; il renversa les tables des changeurs d'argent et les sièges des marchands de colombes,  (Marc 11:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis ils arrivèrent à Jérusalem. Il entra dans le Temple et commença à jeter dehors ceux qui étaient là pour vendre ou pour acheter. Il renversa aussi les tables des changeurs d’argent et les bancs de ceux qui vendaient des colombes. (Marc 11:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils viennent envers Jérusalem. Et étant-entré envers le Temple, il a-commencé à-jeter-au-dehors ceux qui-vendent et ceux qui-font-des-acquisitions-sur-la-place-publique dans le Temple. Et [ce sont] les tables des changeurs-de-monnaie et les sièges de ceux qui-vendent les colombes [qu’]il a-renversés… (Marc 11:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils arrivèrent à Jérusalem. Entré dans le Temple, Jésus se mit à expulser ceux qui vendaient et ceux qui achetaient dans le Temple. Il renversa les comptoirs des changeurs et les sièges des marchands de colombes, (Marc 11:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils arrivent à Jérusalem. Entrant dans le temple, Jésus se mit à chasser ceux qui vendaient et achetaient dans le temple ; il renversa les tables des changeurs et les sièges des marchands de colombes,  (Marc 11:15)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et entrant à Jérusalem, lorsqu'il était dans le temple, il se mit à chasser là ceux qui vendaient et achetaient dans le temple ; il renversa les tables des changeurs et les sièges des marchands de colombes, (Marc 11:15)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils sont entrés dans ierouschalaïm
et il est entré dans l'enceinte sacrée du temple
et il a commencé à chasser
ceux qui vendaient et ceux qui achetaient
dans l'enceinte sacrée du temple
et les tables des changeurs de monnaie
et les sièges de ceux qui vendaient les colombes
il les a renversés (Marc 11:15)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs de monnaie et les sièges des vendeurs de pigeons. (Marc 11:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils arrivèrent à Jérusalem. Jésus entra dans le Temple et commença à jeter dehors tous ceux qui vendaient et achetaient dans le Temple. Il retourna les tables des changeurs de monnaie et les sièges des vendeurs de colombes ; (Marc 11:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils arrivent à Jérusalem. Entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui vendaient et ceux qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs et les sièges des vendeurs de colombes. (Marc 11:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils arrivent à Jérusalem. Jésus entre dans le temple. Il se met à chasser ceux qui vendent et ceux qui achètent dans le temple. Il renverse les tables de ceux qui changent de l'argent, il renverse aussi les chaises des marchands de colombes. (Marc 11:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils arrivèrent à Jérusalem. Jésus entra dans la cour du Temple et se mit à en chasser les marchands qui s’étaient installés dans l’enceinte sacrée ainsi que leurs clients; il renversa les comptoirs des changeurs d’argent ainsi que les chaises des marchands de pigeons; (Marc 11:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis ils arrivent à Jérusalem, Jésus entra dans le temple. Là, il se mit à chasser ceux qui y faisaient du commerce. Il renversa les comptoirs des changeurs et les sièges des marchands de pigeons. (Marc 11:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et ils vinrent à Jérusalem. Là il entra dans le temple et commença à jeter dehors ceux qui vendaient et achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs et les bancs de ceux qui vendaient des colombes ; (Marc 11:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils arrivèrent à Jérusalem; et Jésus entra dans le temple, et se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des colombes. (Marc 11:15)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils viennent à Jérusalem.
Il entre au temple.
Il commence à jeter dehors
ceux qui vendent et achètent dans le temple.
Les tables des changeurs,
et les sièges des vendeurs de colombes,
il les retourne. (Marc 11:15)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils arrivèrent ensuite à Jérusalem. Jésus entra dans le temple et se mit à chasser ceux qui vendaient ou qui achetaient à cet endroit; il renversa les tables des changeurs d'argent et les sièges des vendeurs de pigeons, (Marc 11:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils arrivent à Jérusalem. Alors Jésus entra dans le Temple et se mit à expulser ceux qui vendaient et ceux qui achetaient dans le Temple. Il renversa les comptoirs des changeurs et les sièges des marchands de colombes, (Marc 11:15 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils arrivèrent ensuite à Jérusalem. Jésus entra dans le temple et se mit à chasser ceux qui vendaient ou qui achetaient à cet endroit; il renversa les tables des changeurs d'argent et les sièges des vendeurs de pigeons, (Marc 11:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux qui vendaient et ceux qui achetaient dans le temple ; il renversa les tables des changeurs et les sièges des vendeurs de pigeons. (Marc 11:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils viennent à Ieroushalaîm, il entre au sanctuaire. Il commence par jeter les vendeurs et les acheteurs hors du sanctuaire. Il renverse les tables des changeurs et les sièges des vendeurs de palombes. (Marc 11:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils arrivent à Jérusalem. Entrant dans le temple, Jésus se mit à chasser ceux qui vendaient et achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs et les sièges des marchands de colombes, (Marc 11:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ils viennent à Jérusalem. Et, entré dans le Temple, il se mit à chasser ceux qui vendaient et achetaient dans le Temple; et les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les colombes, il les culbuta. (Marc 11:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils arrivent à Jérusalem. Etant entré dans le Temple, il se mit à chasser les vendeurs et les acheteurs qui s'y trouvaient: il culbuta les tables des changeurs et les sièges des marchands de colombes, (Marc 11:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils arrivent à Jérusalem. Entrant dans le Temple, il se mit à jeter dehors les marchands et les acheteurs qui étaient dans le Temple. Il renversa les tables des changeurs et les sièges des marchands de colombes, (Marc 11:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils arrivent à Jérusalem, et entré dans le Temple, il se mit à chasser ceux qui vendaient et ceux qui achetaient dans le Temple ; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des marchands de colombes ; (Marc 11:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils arrivèrent à Jérusalem. Et étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui vendaient et achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des colombes, (Marc 11:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Puis ils vinrent à Jérusalem. Jésus, étant entré dans le temple, se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les pigeons. (Marc 11:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons; (Marc 11:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils vinrent ensuite à Jérusalem, et Jésus, étant entré dans le temple, se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple ; et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient des colombes. (Marc 11:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons. (Marc 11:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils vinrent ensuite à Jérusalem, et Jésus, étant entré dans le temple, Se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; et Il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient des colombes. (Marc 11:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quand ils furent arrivés à Jérusalem, Jésus entra dans le Temple et se mit à chasser les vendeurs et les acheteurs; il renversa les tables des changeurs, ainsi que les sièges des marchands de colombes; (Marc 11:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils s’en viennent à Jérusalem. Et, entrant au temple, il se mit à chasser dehors ceux qui vendaient et ceux qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les colombes ; (Marc 11:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils vinrent ensuite à Jérusalem; et Jésus étant entré dans le temple, se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons. (Marc 11:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils arrivèrent à Jérusalem. Jésus, étant entré dans le temple, se mit à chasser ceux qui y vendaient et qui y achetaient; il renversa les tables des changeurs et les bancs des vendeurs de pigeons; (Marc 11:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  De retour à Jérusalem, il entra dans le temple, d’où il chassa les vendeurs et les acheteurs ; et il renversa les tables des banquiers, et les sièges de ceux qui vendaient des colombes ; (Marc 11:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ils arrivent à Jérusalem. Et lorsqu'il fut entré dans le temple, il se mit à expulser ceux qui vendaient et ceux qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs, et les siéges de ceux qui vendaient les colombes; (Marc 11:15)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ils vinrent à Jérusalem. Et étant entré dans le temple, il commença à chasser ceux qui vendaient et achetaient dans le temple ; et il renversa les tables des banquiers, et les siéges de ceux qui vendaient des colombes. (Marc 11:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils vinrent ensuite à Jérusalem; & Jesus étant entré dans le temple, commença par chasser ceux qui y vendaient & qui y achetaient: il renversa les tables des changeurs, & les sièges de ceux qui vendaient des colombes; (Marc 11:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils vinrent donc à Jérusalem, et quand Jésus fut entré au Temple, il se mit à chasser dehors ceux qui vendaient, et ceux qui achetaient dans le Temple, et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons. (Marc 11:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et veniunt Hierosolymam et cum introisset templum coepit eicere vendentes et ementes in templo et mensas nummulariorum et cathedras vendentium columbas evertit (Marc 11:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ερχονται εις ιεροσολυμα και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας και τους αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας κατεστρεψεν (Marc 11:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבאו ירושלים ויבא ישוע אל המקדש ויחל לגרש משם את המוכרים ואת הקונים ויהפך את שלחנות השלחנים ואת מושבות מכרי היונים׃ (Marc 11:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique