Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 11 verset 28
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Venez à moi vous tous qui êtes fatigués de porter un lourd fardeau et je vous donnerai le repos.  (Matthieu 11:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et qui portez une lourde charge, et je vous réconforterai. (Matthieu 11:28)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Jusqu’ici ! Vers moi, tous ceux qui-peinent et qui-se-trouvent-avoir-porté-des-fardeaux, et moi, je vous reposerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  " Venez à moi, vous tous qui peinez sous le poids du fardeau, et moi, je vous procurerai le repos. (Matthieu 11:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Venez à moi, vous tous qui peinez sous le poids du fardeau, et moi je vous donnerai le repos.  (Matthieu 11:28)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Venez vers moi les accablés et vous qui êtes surchargés, et moi je vous donnerai le repos. (Matthieu 11:28)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  venez vers moi
vous tous qui êtes fatigués et surchargés
et moi je vous donnerai le repos (Matthieu 11:28)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et courbés sous un fardeau, et je vous donnerai du repos. (Matthieu 11:28)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Venez à moi, vous tous qui peinez, qui êtes surchargés, et je vous donnerai le repos. (Matthieu 11:28)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Venez à moi, vous tous qui peinez sous la charge; moi, je vous donnerai le repos. (Matthieu 11:28)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Venez auprès de moi, vous tous qui portez des charges très lourdes et qui êtes fatigués, et moi je vous donnerai le repos. (Matthieu 11:28)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Venez à moi, vous tous qui êtes accablés sous le poids d’un lourd fardeau, et je vous donnerai du repos. (Matthieu 11:28)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Venez à moi, vous tous qui peinez sous le fardeau: Je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Venez à moi, vous tous qui peinez et qui êtes chargés, et moi je vous réconforterai. (Matthieu 11:28)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Venez à moi, vous tous qui labourez et êtes surchargés, et je vous donnerai du repos. (Matthieu 11:28)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Venez à moi
vous tous qui peinez,
qui êtes chargés,
et moi,
je vous reposerai. (Matthieu 11:28)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Venez à moi vous tous qui êtes fatigués de porter un lourd fardeau et je vous donnerai le repos. (Matthieu 11:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  «Venez à moi, vous tous qui peinez sous le poids du fardeau, et moi, je vous procurerai le repos. (Matthieu 11:28 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Venez à moi vous tous qui êtes fatigués de porter un lourd fardeau et je vous donnerai le repos. (Matthieu 11:28)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. (Matthieu 11:28)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Venez à moi, vous tous, les fatigués, les surmenés; je vous donnerai le repos. (Matthieu 11:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Venez à moi, vous tous qui peinez sous le poids du fardeau, et moi je vous donnerai le repos. (Matthieu 11:28)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Venez à moi, vous tous qui peinez et ployez sous le fardeau, et moi je vous donnerai du repos. (Matthieu 11:28)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Venez à moi, vous tous qui peinez et ployez sous le fardeau, et moi je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Venez à moi, vous tous qui peinez et portez un fardeau accablant, je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et accablés, et je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et ployez sous le fardeau, et je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. (Matthieu 11:28)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Venez à Moi, vous tous qui êtes fatigués et qui êtes chargés, et Je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et moi je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Venez à Moi, vous tous qui êtes fatigués et qui êtes chargés, et Je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et c'est moi qui vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Venez à Moi, vous tous qui travaillez et qui ployez sous le fardeau, et je vous ranimerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Venez à moi, vous tous qui vous fatiguez et qui êtes chargés, et moi, je vous donnerai du repos. (Matthieu 11:28)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. (Matthieu 11:28)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et qui êtes chargés, et je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et surchargés, et c'est moi qui vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Venez à moi, vous tous qui ployez sous le travail, et je vous ranimerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués & qui êtes chargés, & je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction David Martin
• 1744
  Venez à moi vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Venez à moi vous tous qui estes travaillez et chargez, et je vous soulagerai. (Matthieu 11:28)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos (Matthieu 11:28)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας (Matthieu 11:28)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכו אלי כל העמלים והטעונים ואני אניח לכם׃ (Matthieu 11:28)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique