Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 11 verset 14
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et si vous voulez bien l'admettre, Jean est cet Élie dont la venue a été annoncée.  (Matthieu 11:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que vous l’admettiez ou non, c’est lui l’“Élie qui doit venir”. (Matthieu 11:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et si vous voulez [l’]accueillir, [c’est] lui [qui] est Èlie, celui qui-est-imminent-à venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et, si vous voulez bien comprendre, c’est lui, le prophète Élie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est lui, si vous voulez bien comprendre, l’Elie qui doit revenir.  (Matthieu 11:14)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et si vous voulez bien l’admettre, il est l’Élie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et si vous voulez recevoir [ce que je vous dis]
c'est lui eliiahou qui doit venir (Matthieu 11:14)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si vous voulez bien l'accepter, c'est lui l'Elie qui devait venir. (Matthieu 11:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et si vous voulez me croire, cet Élie qui devait revenir, c’est lui. (Matthieu 11:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et, si vous voulez l'admettre, l'Elie qui devait venir, c'est lui. (Matthieu 11:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et si vous voulez me croire, Jean, c'est Élie qui devait revenir ! (Matthieu 11:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et, si vous voulez le croire, c’est lui, cet Elie qui devait venir. (Matthieu 11:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et, si vous voulez comprendre, c'est lui, cet Élie qui devait revenir. (Matthieu 11:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et si vous voulez l’admettre : C’est lui ‘ Éliya qui doit venir ’. (Matthieu 11:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et si vous voulez recevoir ce que je dis, c'est Élie qui devait venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et si vous voulez accueillir ceci :
lui-même, c'est Elie qui doit venir. (Matthieu 11:14)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et si vous voulez bien l'admettre, Jean est cet Élie dont la venue a été annoncée. (Matthieu 11:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et, si vous voulez bien comprendre, le prophète élie qui doit venir, c'est lui. (Matthieu 11:14 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et si vous voulez bien l'admettre, Jean est cet Élie dont la venue a été annoncée. (Matthieu 11:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et, si vous voulez l'admettre, c'est lui qui est l'Élie qui devait venir. (Matthieu 11:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et si vous voulez accueillir ceci: voici, c’est lui, Élyahou qui vient. (Matthieu 11:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est lui, si vous voulez bien comprendre, l'Elie qui doit revenir. (Matthieu 11:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et si vous voulez l’admettre, c’est lui l’Élie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et lui, si vous voulez m'en croire, il est cet Elie qui doit revenir. (Matthieu 11:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si vous le voulez bien entendre, Elie qui doit venir, c'est lui. (Matthieu 11:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et si vous voulez le comprendre, lui-même est Élie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et si vous voulez comprendre, lui-même est Elie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et si vous voulez comprendre, il est cet Elie qui devait venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et, si vous voulez le comprendre, c'est lui qui est l'Elie qui devait venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et si vous voulez comprendre, il est lui-même cet Elie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et si vous voulez recevoir ceci, il est cet Elie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et si vous voulez comprendre, il est lui-même cet Elie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et si vous voulez admettre cette parole, lui-même est Élie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Et, si vous voulez bien comprendre cette parole, lui-même est Élie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et si vous voulez recevoir [ce que je vous dis], celui-ci est Élie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et si vous voulez recevoir ce que je dis, il est cet Élie qui devait venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et, si vous voulez le savoir, c'est lui qui est l'Elie qui devait venir. (Matthieu 11:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et, si vous voulez le comprendre, il est Élie, qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, si vous voulez l'apprendre, c'est lui qui est cet Élie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et si vous le voulez comprendre, il est Élie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et si vous voulez comprendre ce que je vous dis, c’est lui-même qui est cet Elie qui doit venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et si vous voulez recevoir [mes paroles], c'est l'Elie qui devait venir. (Matthieu 11:14)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et si vous voulez recevoir mon dire, c’est l’Elie qui devoit venir. (Matthieu 11:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et si vultis recipere ipse est Helias qui venturus est (Matthieu 11:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι (Matthieu 11:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואם תרצו לקבל הנה הוא אליה העתיד לבוא׃ (Matthieu 11:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique