Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 10 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il cria avec force, comme un lion qui rugit. À son cri répondit le grondement des sept tonnerres.  (Apocalypse 10:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et il a crié d’une voix forte comme lorsqu’un lion rugit. Quand il a crié, les voix des sept tonnerres ont retenti. (Apocalypse 10:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et il a-hurlé à voix grande tout-comme un lion [qui] rugit. Et lorsqu’il a-hurlé, ils ont-adressé, les sept tonnerres, leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il cria d’une voix forte, comme un lion qui rugit. Et quand il cria, les sept tonnerres parlèrent, faisant résonner leur voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et cria une voix forte, comme rugit un lion.
Quand il eut crié, les sept tonnerres firent retentir leurs voix. (Apocalypse 10:3)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et il cria d'une voix forte, comme un lion qui rugit. Quand il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leur voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et il poussa un cri terrible, un vrai rugissement de lion. À ce cri les sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et il cria comme un lion qui rugit. A son cri, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il crie d'une voix forte comme un lion qui rugit. Quand il a crié, sept coups de tonnerre se font entendre. (Apocalypse 10:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il se mit à crier d’une voix forte comme rugit un lion. Quand il eut crié, les sept tonnerres firent retentir leur voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis il se mit à crier à pleine voix, comme rugit un lion. À son cri, les sept Tonnerres firent gronder leur voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et il a crié d’une voix forte comme lorsque rugit un lion. Et quand il a crié, les sept tonnerres ont fait retentir leurs propres voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il s'écria d'une voix forte, comme un lion qui rugit, et quand il cria, sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il cria avec force, comme un lion qui rugit. A son cri répondit le grondement des sept tonnerres. (Apocalypse 10:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il cria d'une voix forte, comme un lion qui rugit. Et quand il cria, les sept tonnerres parlèrent et firent entendre leur voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et il cria d'une voix forte, comme rugit un lion. A son cri, les sept tonnerres firent entendre leur voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il crie à voix forte comme rugit le lion. Et quand il a crié, les sept tonnerres parlent de leur voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et cria une voix forte, comme rugit un lion. Quand il eut crié, les sept tonnerres firent retentir leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et il cria d’une voix forte, comme un lion qui rugit. Et lorsqu’il eut crié, les sept Tonnerres firent parler leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et il poussa une puissante clameur pareille au rugissement du lion. Après quoi, les sept tonnerres firent retentir leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et cria à forte voix, comme rugit le lion. A son cri, les Sept Tonnerres firent entendre leur propre voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  puis il cria d’une voix puissante comme le rugissement du lion. (Apocalypse 10:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  il cria d'une voix forte, comme rugit un lion; et quand il eut poussé ce cri, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et il jeta un grand cri, pareil au rugissement d'un lion; quand il eut jeté ce cri, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et il cria d'une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il cria d’une voix forte, comme un lion qui rugit ; et lorsqu’il eut crié, (les) sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et il cria d'une voix forte, comme un lion qui rugit. Et lorsqu'il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et il cria d'une voix forte, comme un lion qui rugit; et lorsqu'il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et d'une voix terrible comme le rugissement du lion, il jeta un cri; et quand il jeta ce cri, les sept tonnerres firent retentir leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et il cria à haute voix, comme un lion rugit ; et quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs propres voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il s'écria d'une voix forte, comme un lion qui rugit, et après qu'il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  puis il poussa un cri d'une voix forte, comme un lion qui rugit, et, quand il eut poussé ce cri, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il cria d’une voix forte, comme un lion qui rugit. Et après qu’il eut crié, sept tonnerres firent éclater leur voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il cria d'une voix forte comme rugit un lion, et lorsqu'il cria les sept tonnerres firent retentir leurs voix, (Apocalypse 10:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il cria d’une voix forte, comme un lion qui rugit; & après qu’il eut crié, sept tonnerres firent éclater leur voix. (Apocalypse 10:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il cria à haute voix, comme lorsqu'un lion rugit ; et quand il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. (Apocalypse 10:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et clamavit voce magna quemadmodum cum leo rugit et cum clamasset locuta sunt septem tonitrua voces suas (Apocalypse 10:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας (Apocalypse 10:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויקרא בקול גדול כאשר ישאג האריה ובקראו דברו שבעת הרעמים בקולתיהם׃ (Apocalypse 10:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique