Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 10 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis il ajoute :
« Je viens moi-même pour faire ta volonté. »
Il supprime donc ce qui précédait pour établir une réalité nouvelle.  (Hébreux 10:9)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  il dit ensuite : « Vois ! Je viens pour faire ta volonté. » Il supprime le premier afin d’établir le second. (Hébreux 10:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C'est] alors [qu']il a-ainsi-parlé: Voici-que je surgis pour faire ta volonté. Il enlève ce-qui [est] premier afin-que, ce-qui [est] deuxième, il [l']établisse- (= tienne) -désormais ... (Hébreux 10:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis il déclare : Me voici, je suis venu pour faire ta volonté. Ainsi, il supprime le premier état de choses pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il dit alors : Me voici, je suis venu pour faire ta volonté.
Il supprime ce qui est premier pour établir ce qui est second.  (Hébreux 10:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et ensuite il a déclaré: Me voici, je viens, [ô Dieu,] pour faire ta volonté. Il abolit ainsi le premier culte pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors il continue : Maintenant je viens pour faire ta volonté. Voilà donc qu’il supprime le premier ordre de choses pour établir le second, (Hébreux 10:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Puis il dit: Je viens pour faire ta volonté. Il supprime donc le premier pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le Christ dit ensuite : « Me voici, je viens faire ce que tu veux. » Le Christ supprime les anciens sacrifices, il les remplace par le sien. (Hébreux 10:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ensuite il déclare: Voici, je suis venu pour faire ta volonté. Ainsi il abolit le premier état des choses pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  puis il ajoute: Me voici, je viens faire ta volonté. Ainsi abolit-il le régime ancien pour établir l'économie nouvelle. (Hébreux 10:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  alors vraiment il dit : “ Vois ! Je suis venu pour faire ta volonté. ” Il supprime le premier pour qu’il puisse établir le second. (Hébreux 10:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors il a dit: Voici, je viens pour faire ta volonté ô Dieu. Il ôte le premier, afin d'établir le second. (Hébreux 10:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis il ajoute: «Je viens moi-même pour faire ta volonté.» Il supprime donc les anciens sacrifices et les remplace par le sien. (Hébreux 10:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis il déclare : Me voici, je suis venu pour faire ta volonté. Ainsi, il supprime l'ancien culte pour établir le nouveau. (Hébreux 10:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  alors il dit: « Voici, je viens faire ton vouloir. » Il abroge le premier pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il dit alors: Voici, je suis venu pour faire ta volonté. Il supprime le premier culte pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  alors il déclare: Voici, je viens pour faire ta volonté. Il enlève la première chose pour établir la seconde. (Hébreux 10:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  alors il déclare: Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abroge le premier régime pour fonder le second. (Hébreux 10:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  il dit ensuite: Me voici! je viens pour faire ta volonté. Il abolit ainsi le premier état de choses, pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Puis il ajoute : Me voici, je viens pour faire ta volonté. C’est abolir le premier régime, pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  il ajoute ensuite: " Voici que je viens pour faire votre volonté." Il abolit ainsi le premier point, pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  il ajoute: «Me voici: Je viens pour faire ta volonté.» Il abolit ainsi le premier ordre de sacrifices pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde. (Hébreux 10:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  il ajoute (J’ai dit ensuite) : Voici, je viens pour faire, ô Dieu, votre volonté. Il abolit ainsi la première chose (le premier sacrifice) pour établir la seconde. (Hébreux 10:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  il a dit alors: Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abolit le premier pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il ajoute: Voici, Je viens pour faire, ô Dieu, Votre volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde. (Hébreux 10:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  il ajoute: «Voici je viens pour faire ta volonté.» Il supprime le premier point pour établir le second, (Hébreux 10:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  — alors il dit : «Voici, je viens pour faire ta volonté». Il ôte le premier afin d’établir le second. (Hébreux 10:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  il ajoute ensuite: Voici, je viens, ô Dieu, pour faire ta volonté.
| Il abolit le premier sacrifice, afin d'établir le second. (Hébreux 10:8b-9)
 
Traduction Oltramare
• 1874
  il ajoute: «Voici, je viens pour faire ta volonté.» Il supprime le premier point, pour établir le second; (Hébreux 10:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors j’ai dit : Me voici ; je viens, pour faire, ô Dieu, votre volonté. Il abolit ainsi le premier sacrifice, pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  puis il ajoute: « Voici, je viens pour faire Ta volonté; » il abolit l'un pour établir l'autre; (Hébreux 10:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  il ajoute ensuite: Me voici; je viens pour faire, ô Dieu, votre volonté. Il abolit ces premiers sacrifices, pour établir le second. (Hébreux 10:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  alors il a dit : me voici, je viens afin de faire, ô Dieu ! ta volonté !
| Il ôte [donc] le premier, afin d'établir le second. (Hébreux 10:8b-9)
 

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  tunc dixit ecce venio ut faciam Deus voluntatem tuam aufert primum ut sequens statuat (Hebreux 10:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τοτε ειρηκεν ιδου ηκω του ποιησαι το θελημα σου αναιρει το πρωτον ινα το δευτερον στηση (Hébreux 10:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃ (Hébreux 10:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique