Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 10 verset 32
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Rappelez-vous ce que vous avez vécu dans le passé. En ces jours-là, après avoir reçu la lumière de Dieu, vous avez eu beaucoup à souffrir, vous avez soutenu un dur combat.  (Hébreux 10:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, rappelez-vous sans cesse les jours passés où, après avoir été éclairés, vous avez enduré un grand combat avec des souffrances. (Hébreux 10:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Faites-monter-à-votre-mémoire cependant les jours des-premiers-temps dans lesquels, ayant-été-illuminés, [c'est] un considérable assaut de souffrances [que] vous avez-enduré ... (Hébreux 10:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Souvenez-vous de ces premiers jours où vous veniez de recevoir la lumière du Christ : vous avez soutenu alors le dur combat des souffrances, (Hébreux 10:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais souvenez-vous de vos débuts : à peine aviez-vous reçu la lumière que vous avez enduré un lourd et douloureux combat,  (Hébreux 10:32)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Souvenez-vous des premiers jours: après avoir été éclairés, vous avez supporté un grand et douloureux combat. (Hébreux 10:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Rappelez-vous les premiers jours. Peu après l’illumination vous avez eu à supporter un rude et douloureux combat. (Hébreux 10:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Souvenez-vous plutôt de ces premiers jours où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand et douloureux combat: (Hébreux 10:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Rappelez-vous ce qui s'est passé autrefois quand vous avez reçu la lumière de Dieu. Tout de suite après, vous avez beaucoup souffert et vous avez résisté en combattant durement. (Hébreux 10:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Rappelez-vous au contraire les premiers temps où, après avoir reçu la lumière de Dieu, vous avez enduré les souffrances d’un rude combat. (Hébreux 10:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Rappelez-vous donc les jours passés où vous veniez d'être illuminés. Vous avez soutenu de longs et douloureux combats. (Hébreux 10:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, rappelez-vous toujours les jours passés où, après avoir été éclairés, vous avez enduré un grand combat dans les souffrances : (Hébreux 10:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais rappelez-vous des jours précédents, durant lesquels après avoir été éclairés, vous avez enduré un grand combat de souffrances; (Hébreux 10:32)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Rappelez-vous ce que vous avez vécu dans le passé. En ces jours-là, après avoir reçu la lumière de Dieu, vous avez eu beaucoup à souffrir, vous avez soutenu un dur combat. (Hébreux 10:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Souvenez-vous de ces premiers jours où vous veniez de recevoir la lumière du Christ : vous avez soutenu alors le dur combat de la souffrance, (Hébreux 10:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Souvenez-vous des premiers jours, quand, ayant été illuminés, vous avez enduré un si grand assaut de souffrances. (Hébreux 10:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais souvenez-vous de vos débuts: à peine aviez-vous reçu la lumière que vous avez enduré un lourd et douloureux combat, (Hébreux 10:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Rappelez-vous les premiers jours, où après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grand assaut de souffrances, (Hébreux 10:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais rappelez-vous ces premiers jours, où après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grand assaut de souffrances, (Hébreux 10:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Souvenez-vous de ces premiers jours où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un si grand et douloureux combat: (Hébreux 10:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Souvenez-vous des jours passés. A peine aviez-vous reçu la lumière, que vous avez soutenu de longs et douloureux combats, (Hébreux 10:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Rappelez-vous ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances, tantôt exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, (Hébreux 10:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Rappelez-vous ces premiers temps, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances: (Hébreux 10:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances, (Hébreux 10:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Rappelez en votre mémoire ces premiers jours où, après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances, (Hébreux 10:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez supporté une longue épreuve de souffrances, (Hébreux 10:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Rappelez en votre mémoire ces premiers jours où, après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances, (Hébreux 10:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Souvenez-vous des premiers temps où, après avoir été éclairés, vous avez dû soutenir de nombreuses et douloureuses luttes; (Hébreux 10:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais rappelez dans votre mémoire les jours précédents, dans lesquels, ayant été éclairés, vous avez enduré un grand combat de souffrances, (Hébreux 10:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, souvenez-vous des premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances; (Hébreux 10:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Rappelez en votre mémoire ces premiers temps, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand et douloureux combat, (Hébreux 10:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or rappelez en votre mémoire ce premier temps où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu le grand combat des souffrances, (Hébreux 10:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais souvenez-vous de ces premiers temps où, après avoir été illuminés, vous avez supporté une grande lutte de souffrances, (Hébreux 10:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or rappelez en votre mémoire ce premier temps où, après avoir été illuminés par le baptême, vous avez soutenu de grands combats au milieu de diverses afflictions; (Hébreux 10:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or rappelez dans votre mémoire les jours précédents, durant lesquels après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances ; (Hébreux 10:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  rememoramini autem pristinos dies in quibus inluminati magnum certamen sustinuistis passionum (Hebreux 10:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων (Hébreux 10:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים׃ (Hébreux 10:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique