Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 10 verset 20
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son humanité.  (Hébreux 10:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  voie qu’il a ouverte pour nous comme un chemin nouveau et vivant à travers le rideau, c’est-à-dire sa chair, (Hébreux 10:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... [chemin-d'accès] qu'il a-innové pour nous, un chemin récent et vivant à-travers le rideau, c'est-à-dire sa chair ... (Hébreux 10:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  nous avons là un chemin nouveau et vivant qu’il a inauguré en franchissant le rideau du Sanctuaire ; or, ce rideau est sa chair. (Hébreux 10:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Nous avons là une voie nouvelle et vivante, qu’il a inaugurée à travers le voile, c’est-à-dire par son humanité.  (Hébreux 10:20)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Cette route nouvelle et vivante, il l'a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire de son propre corps. (Hébreux 10:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il nous a ouvert ce nouveau chemin qui traverse le rideau, un chemin vivant à travers sa chair. (Hébreux 10:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  accès qu'il a inauguré pour nous comme un chemin nouveau et vivant au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair, (Hébreux 10:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il a ouvert pour nous un chemin nouveau et vivant à travers le rideau du temple, c'est-à-dire à travers son corps humain. (Hébreux 10:20)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il nous en a ouvert le chemin, un chemin nouveau et vivant à travers le rideau du sanctuaire, c’est-à-dire à travers son propre corps. (Hébreux 10:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  voie nouvelle et vivante qu'il nous a ouverte à travers le voile, la voie même, dis-je, de sa propre chair; (Hébreux 10:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  [voie] qu’il a inaugurée pour nous comme un chemin nouveau et vivant à travers le rideau, c’est-à-dire sa chair, (Hébreux 10:20)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Par un chemin nouveau et vivant, qu'il a consacré pour nous à travers le voile, c'est-à-dire sa chair; (Hébreux 10:20)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son propre corps. (Hébreux 10:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  nous avons là une voie nouvelle et vivante qu'il a inaugurée en pénétrant au-delà du rideau du Sanctuaire, c'est-à-dire de sa condition humaine. (Hébreux 10:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  ­ il a inauguré pour nous une route nouvelle et vivante à travers le voile, c’est-à-dire sa chair, (Hébreux 10:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Nous avons là une voie nouvelle et vivante, qu'il a inaugurée à travers le voile, c'est-à-dire par son humanité. (Hébreux 10:20)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  cette voie qu'il a inaugurée pour nous, récente et vivante, à travers le rideau — c'est-à-dire sa chair — (Hébreux 10:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  par cette voie qu'il a inaugurée pour nous, récente et vivante, à travers le voile — c'est-à-dire sa chair —, (Hébreux 10:20)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  en suivant la voie nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair, (Hébreux 10:20)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  par la voie nouvelle et vivante qu’il nous a ouverte à travers le voile, c’est-à-dire sa propre chair, (Hébreux 10:20)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  par la voie nouvelle et vivante, qu'Il a inaugurée, pour nous à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair, (Hébreux 10:20)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  par le chemin nouveau et vivant qu'il nous a frayé à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa propre chair, (Hébreux 10:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  par la route nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire, de sa chair, (Hébreux 10:20)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  par la voie nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous à travers le voile, c'est-à-dire, à travers sa chair, (Hébreux 10:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  chemin nouveau et vivant, qu'il nous a inauguré au travers du voile, c'est-à-dire, de sa chair; (Hébreux 10:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  par la voie nouvelle et vivante qu'Il a inaugurée pour nous à travers le voile, c'est-à-dire, à travers Sa chair, (Hébreux 10:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  (car il a inauguré pour nous un chemin nouveau et réel à travers le rideau, c'est-à-dire par son corps) (Hébreux 10:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  par le chemin nouveau et vivant qu’il nous a consacré à travers le voile, c’est-à-dire sa chair, (Hébreux 10:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Chemin nouveau et vivant, qu'il nous a frayé à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair; (Hébreux 10:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  par la voie récente et vivante que Christ a inaugurée pour nous à travers le voile, c’est-à-dire, à travers sa chair, (Hébreux 10:20)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En suivant cette voie nouvelle et vivante qu’il nous a le premier tracée par l’ouverture du voile, c’est-à-dire de sa chair, (Hébreux 10:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  qu'il nous a ouverte, comme une route nouvelle et vivante au travers du voile, qui est sa chair, (Hébreux 10:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  en suivant cette voie nouvelle & vivante qu’il nous a le premier tracée par l’ouverture du voile, c’est-à-dire, de sa chair, (Hébreux 10:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Qui est] le chemin nouveau et vivant qu'il nous a consacré ; [que nous avons, dis-je, la liberté d'y entrer] par le voile, c'est-à-dire, par sa propre chair ; (Hébreux 10:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen id est carnem suam (Hebreux 10:20)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ην ενεκαινισεν ημιν οδον προσφατον και ζωσαν δια του καταπετασματος τουτ εστιν της σαρκος αυτου (Hébreux 10:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו׃ (Hébreux 10:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique