Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 10 verset 7
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Voyez les choses en face. Si quelqu’un est persuadé qu’il appartient au Christ, qu’il se redise en lui-même que, tout comme il appartient au Christ, nous aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Vous considérez les choses d'après les apparences. Eh bien, si quelqu'un est persuadé d'appartenir au Christ, qu'il réfléchisse encore à ceci : nous appartenons au Christ tout autant que lui !  (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Vous considérez les choses selon leur apparence. Si quelqu’un est convaincu d’appartenir à Christ, qu’il réfléchisse de nouveau à ceci : tout comme lui, nous aussi nous appartenons à Christ. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Les choses selon une face, regardez-[les]. Si quelqu’un se-trouve-avoir-été-rendu-docile, pour lui-même, d’être au Christ, qu’il considère ceci à-nouveau en-ce-qui- le -concerne lui-même : Selon-que lui [est] au Christ, de-même [nous le sommes] nous aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Regardez les choses en face. Si quelqu’un est convaincu d’appartenir au Christ, qu’il tienne compte encore de ceci : comme lui-même appartient au Christ, nous également. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Regardez les choses en face. Si quelqu’un est persuadé d’appartenir au Christ, qu’il s’en rende compte une bonne fois : s’il est au Christ, nous aussi !  (2 Corinthiens 10:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Regardez les choses en face! Si quelqu'un est convaincu d'appartenir à Christ, qu'il se dise bien en lui-même que, tout comme il est de Christ, nous le sommes aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Regardez les choses en face. Si quelqu’un croit appartenir au Christ, qu’il pense que nous sommes au Christ tout comme lui. (2 Corinthiens 10:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Regardez les choses en face ! Si quelqu'un est persuadé qu'il appartient au Christ, qu'il tienne également compte de ceci: s'il appartient au Christ, nous aussi ! (2 Corinthiens 10:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Regardez les choses en face ! Si quelqu'un est persuadé d'appartenir au Christ, il doit être sûr d'une chose une fois pour toutes : s'il appartient au Christ, nous aussi ! (2 Corinthiens 10:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Regardez donc la réalité en face. Si quelqu’un se persuade d’appartenir au Christ, qu’il soit vraiment convaincu de ceci: nous appartenons au Christ, nous aussi, tout autant que lui! (2 Corinthiens 10:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Vous regardez à l'apparence! Si quelqu'un se flatte d'appartenir au Christ, qu'il se le dise bien: s'il appartient au Christ, nous lui appartenons tout autant. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Vous regardez les choses selon leur apparence. Si quelqu’un a en lui-même la conviction d’appartenir à Christ, que de nouveau il tienne compte pour lui-même de ceci : que, tout comme il appartient au Christ, ainsi nous aussi [nous lui appartenons]. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Regardez-vous les choses selon l'apparence? Si quelqu'un a confiance en lui-même d'être à Christ, qu'il pense encore ceci en lui-même, que, comme il est à Christ, nous aussi sommes à Christ. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Vous considérez les choses selon leur apparence. Eh bien, si quelqu'un est persuadé d'appartenir au Christ, qu'il réfléchisse encore à ceci: nous appartenons au Christ tout autant que lui. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Regardez les choses en face. Si quelqu'un est convaincu d'appartenir au Christ, qu'il se rende compte encore de ceci : si lui, il appartient au Christ, nous aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Regardez les choses en face ! Si quelqu'un s'est persuadé lui-même d'être à Christ, qu'il tienne compte pour lui-même de ceci : s'il est à Christ, nous le sommes aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Regardez bien en face ! Si quelqu’un est convaincu d’être au messie, qu’il examine à nouveau par lui-même, comme lui-même est au messie, nous le sommes aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Regardez les choses en face. Si quelqu'un est persuadé d'appartenir au Christ, qu'il s'en rende compte une bonne fois: s'il est au Christ, nous aussi! (2 Corinthiens 10:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Regardez les choses en face. Si quelqu'un est persuadé d'appartenir à Christ, qu'il considère bien ceci en lui-même: comme il est à Christ, nous le sommes aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Rendez-vous à l'évidence. Si quelqu'un se flatte d'être au Christ, qu'il se le dise une bonne fois: de même qu'il est au Christ, nous le sommes aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Regardez ce qui saute aux yeux! Si quelqu’un se persuade qu'il est du Christ, qu'il réfléchisse encore en lui-même à ceci: comme il est du Christ, nous aussi nous en sommes. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Vous regardez aux apparences. Si quelqu’un se flatte d’être au Christ, qu’il se dise bien que, s’il est au Christ, nous le sommes tout autant. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Vous regardez à l'air ! Eh bien, si quelqu'un se persuade qu'il est au Christ, qu'il se dise de lui-même, à son tour, que s'il appartient au Christ, nous aussi nous lui appartenons. (2 Corinthiens 10:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Vous regardez à l'apparence? Si quelqu'un se persuade d'appartenir à Christ, qu'il se dise bien que, s'il appartient à Christ, nous lui appartenons aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Vous regardez à l'apparence! Si quelqu'un se persuade qu'il est de Christ, qu'il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jugez des choses selon l'apparence. Si quelqu'un se persuade en lui-même qu'il est au Christ, qu'il pense aussi en lui-même que comme il est au Christ, il en est ainsi de nous. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Regardez-vous les choses selon l'apparence? Si quelqu'un a la confiance en lui-même qu'il est à Christ, qu'il conclue aussi en lui-même que, comme il est à Christ, nous le sommes aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jugez des choses selon l'apparence. Si quelque'un se persuade en lui-même qu'il est au Christ, qu'il pense aussi en lui-même que comme il est au Christ, il en est ainsi de nous. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ah! ce sont les dehors que vous regardez? Eh bien, si quelqu'un croit être du parti de Christ, qu'il soit bien persuadé d'une chose: s'il est du parti de Christ, nous en sommes nous aussi! (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Considérez-vous les choses selon l’apparence ? Si quelqu’un a la confiance en lui-même d’être à Christ, qu’il pense encore ceci en lui-même, que, comme lui-même est à Christ, ainsi nous aussi [nous sommes à Christ]. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Regardez-vous aux apparences? Si quelqu'un est persuadé en lui-même qu'il appartient à Christ, qu'il se dise aussi en lui-même, que comme il appartient à Christ, nous lui appartenons aussi. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ah! vous regardez à «l'air!» — Si quelqu'un se persuade «qu'il est à Christ,» qu'il se mette bien dans l'esprit, à son tour, sans qu'on ait besoin de le lui dire, que s'il appartient à Christ, nous aussi, nous lui appartenons. (2 Corinthiens 10:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jugez au moins les choses par ce qui paraît au-dehors. Si quelqu’un se persuade en lui-même qu’il est à Jésus-Christ, il doit aussi considérer en lui-même que nous sommes à Jésus-Christ aussi bien que lui. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Est-ce aux apparences que vous vous arrêtez? Si quelqu'un croit posséder l'assurance d'appartenir à Christ, qu'il réfléchisse aussi en lui-même que, de même qu'il appartient à Christ, nous aussi, nous lui appartenons; (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jugez au moins des choses selon l’apparence. Si quelqu’un se persuade en lui-même qu’il est à Jesus-Christ, il doit aussi considérer en lui-même que comme il est à Jesus-Christ, nous sommes aussi à Jesus-Christ. (2 Corinthiens 10:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Considérez-vous les choses selon l'apparence ? Si quelqu'un se confie en soi-même d'être à Christ ; qu'il pense encore cela en soi-même, que comme il est à Christ, nous aussi nous [sommes] à Christ. (2 Corinthiens 10:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quae secundum faciem sunt videte si quis confidit sibi Christi se esse hoc cogitet iterum apud se quia sicut ipse Christi est ita et nos (2 Corinthiens 10:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τα κατα προσωπον βλεπετε ει τις πεποιθεν εαυτω χριστου ειναι τουτο λογιζεσθω παλιν εφ εαυτου οτι καθως αυτος χριστου ουτως και ημεις (2 Corinthiens 10:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  התשפטו למראה פנים איש כי יבטח להיות למשיח ישוב וידין בלבו כי כאשר הוא למשיח כן למשיח גם אנחנו׃ (2 Corinthiens 10:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique