Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 10 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  car les armes de notre bataille ne sont pas charnelles mais capables grâce à Dieu de renverser des forteresses : nous renversons des raisonnements (2 Corinthiens 10:4)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dans notre combat, les armes que nous utilisons ne sont pas d'origine humaine mais elles sont puissantes, grâce à Dieu : elles permettent de détruire ces forteresses que sont les faux raisonnements,  (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, les armes de notre guerre ne sont pas humaines, mais elles sont rendues puissantes par Dieu pour renverser des forteresses. (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, les armes de notre combat-en-soldats ne [sont] pas charnelles, mais [ce sont des armes] puissantes pour Dieu vers une départition de forteresses, se-départissant- [ainsi] -des sophismes (= considérations)… (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, les armes de notre combat ne sont pas purement humaines, elles reçoivent de Dieu la puissance qui démolit les forteresses. Nous démolissons les raisonnements fallacieux, (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Non, les armes de notre combat ne sont pas d’origine humaine, mais leur puissance vient de Dieu pour la destruction des forteresses. Nous détruisons les raisonnements prétentieux,  (2 Corinthiens 10:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas humaines, mais elles sont puissantes, grâce à Dieu, pour renverser des forteresses. (2 Corinthiens 10:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Nos armes pour ce combat ne sont pas humaines : elles ont la force de Dieu pour détruire les forteresses — tous ces raisonnements (2 Corinthiens 10:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas celles de la chair; cependant elles ont le pouvoir, du fait de Dieu, de démolir des forteresses. Nous démolissons les raisonnements (2 Corinthiens 10:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Non, les armes qui nous servent à lutter ne sont pas des armes humaines. Mais leur force vient de Dieu pour détruire tout ce qui lui résiste. Nous détruisons les façons de penser qui sont fausses. (2 Corinthiens 10:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas simplement humaines; elles tiennent leur puissance de Dieu qui les rend capables de renverser des forteresses. Oui, nous renversons les faux raisonnements (2 Corinthiens 10:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les armes dont nous usons pour la lutte ne sont pas charnelles; par la vertu de Dieu, elles sont assez puissantes pour renverser les forteresses. Nous renversons tout raisonnement (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes par Dieu pour renverser des forteresses. (2 Corinthiens 10:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  (Car nos armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes par Dieu, pour renverser les forteresses,) (2 Corinthiens 10:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dans notre combat, les armes que nous utilisons ne sont pas d'origine humaine: ce sont les armes puissantes de Dieu qui permettent de détruire des forteresses. Nous détruisons les faux raisonnements, (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet les armes de notre combat ne sont pas purement humaines, elles ont, de par Dieu, la puissance qui détruit les forteresses. Nous détruisons les raisonnements fallacieux (2 Corinthiens 10:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes devant Dieu, pour renverser des forteresses. (2 Corinthiens 10:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les armes de notre stratégie ne sont pas de chair, mais puissantes en Elohîms pour battre les forteresses, pour renverser les faux raisonnements (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Non, les armes de notre combat ne sont pas d'origine humaine, mais leur puissance vient de Dieu pour la destruction des forteresses. Nous détruisons les raisonnements prétentieux, (2 Corinthiens 10:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Non, les armes de notre combat ne sont point charnelles, mais elles ont, pour Dieu, la puissance d'abattre les forteresses. Nous renversons les raisonnements (2 Corinthiens 10:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Non, les armes de notre combat ne sont point charnelles, mais elles ont, au service de Dieu, la puissance de renverser les forteresses. Nous renversons les sophismes (2 Corinthiens 10:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car nos armes de guerre ne sont point charnelles, mais divinement puissantes pour la ruine des forteresses; (2 Corinthiens 10:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Nos armes de guerre ne sont point charnelles, mais elles ont, pour le service de Dieu, le pouvoir de renverser les forteresses. (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; elles sont puissantes devant Dieu pour renverser des forteresses. Nous renversons les raisonnements (2 Corinthiens 10:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, les armes avec lesquelles nous combattons ne sont point charnelles, mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser les forteresses: (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses. (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  En effet, nos armes de guerre ne sont point charnelles, mais puissantes en Dieu, pour renverser les forteresses, pour détruire les raisonnements, (2 Corinthiens 10:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En effet, les armes de notre guerre ne sont point charnelles, mais puissantes selon Dieu, pour renverser les forteresses; (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  En effet, nos armes de guerre ne sont point charnelles, mais puissantes en Dieu, pour renverser les forteresses, pour détruire les raisonnements, (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  nos armes de guerre ne sont pas charnelles; au contraire elles sont divinement puissantes pour détruire des forteresses, (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes par Dieu pour la destruction des forteresses, (2 Corinthiens 10:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En effet, nos armes de guerre ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes en Dieu, pour renverser les forteresses, (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas chamelles; elles sont puissantes, par la grâce de Dieu, pour renverser les forteresses: (2 Corinthiens 10:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les armes de notre milice ne sont point charnelles, mais puissantes en Dieu pour renverser les forteresses ennemies. Ainsi nous détruisons les complots, (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais puissantes, grâces à Dieu, pour la destruction des ouvrages ennemis, (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les armes de notre milice ne sont point charnelles, mais puissantes en Dieu, pour renverser les remparts qu’on leur oppose; & c’est par ces armes que nous détruisons les raisonnements humains, (2 Corinthiens 10:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car les armes de notre guerre ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes [par la vertu de] Dieu, pour la destruction des forteresses ; (2 Corinthiens 10:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nam arma militiae nostrae non carnalia sed potentia Deo ad destructionem munitionum consilia destruentes (2 Corinthiens 10:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων (2 Corinthiens 10:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי כלי מלחמתנו אינם של הבשר כי אם חזקים הם לאלהים להרס מבצרים׃ (2 Corinthiens 10:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique