[Ce n’est] pas en-effet celui qui-se-constitue (= tient-avec) lui-même [qui] est, celui-là, évalué, mais [bien plutôt] celui que le Seigneur [lui-même] constitue (= tient-avec). (2 Corinthiens 10:18)
L'homme dont on reconnaît la mission. ce n'est pas celui qui se donne à lui-même une recommandation, c'est celui que le Seigneur recommande. (2 Corinthiens 10:18)
Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est un homme ayant fait ses preuves, mais celui que le Seigneur recommande. (2 Corinthiens 10:18)
Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que Dieu recommande. (2 Corinthiens 10:18)
Bible Annotée de Neufchâtel • 1899
Car ce n'est pas celui qui se recommande soi-même qui est approuvé, mais c'est celui que le Seigneur recommande. (2 Corinthiens 10:18)
Traduction Abbé Fillion • 1895
Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que Dieu recommande. (2 Corinthiens 10:18)
Traduction Stapfer • 1889
Ce n'est pas celui qui se loue lui-même, qui aura bien soutenu l'épreuve, mais celui que le Seigneur loue. (2 Corinthiens 10:18)
Traduction John Nelson Darby • 1885
car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande. (2 Corinthiens 10:18)
Bible d'Ostervald • 1881
Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande. (2 Corinthiens 10:18)
Traduction Oltramare • 1874
car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même, qui est un homme éprouvé, c'est celui que le Seigneur recommande. (2 Corinthiens 10:18)
Bible Bourassé & Janvier • 1866 - Alfred Mame & Fils
Car ce n’est pas celui qui se rend témoignage à lui-même qui est approuvé, mais celui à qui Dieu rend témoignage. (2 Corinthiens 10:18)
Traduction Albert Rilliet • 1858
car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même dont on reconnaît le mérite, mais celui que recommande le Seigneur. (2 Corinthiens 10:18)
Traduction Lemaistre de Sacy • 1759
Car ce n’est pas celui qui se rend témoignage à soi-même qui est vraiment estimable; mais c’est celui à qui Dieu rend témoignage. (2 Corinthiens 10:18)
Traduction David Martin • 1744
Car ce n'est pas celui qui se loue soi-même, qui est approuvé, mais c'est celui que le Seigneur loue. (2 Corinthiens 10:18)
Vulgate latine - Jérôme de Stridon • 405
non enim qui se ipsum commendat ille probatus est sed quem Dominus commendat (2 Corinthiens 10:18)
Version grecque • 1881 - Westcott & Hort
ου γαρ ο εαυτον συνιστανων εκεινος εστιν δοκιμος αλλα ον ο κυριος συνιστησιν (2 Corinthiens 10:18)
Version hébraïque • Traduction courante
כי לא המשבח נפשו משבח הוא כי אם אשר ישבחנו יהוה׃
(2 Corinthiens 10:18)