Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 10 verset 11
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Qu’un tel individu se dise que, ce que nous sommes en paroles à travers des lettres pendant notre absence, nous le sommes aussi en actes lorsque nous sommes présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Que celui qui s'exprime ainsi le sache bien : ce que nous sommes en écrivant nos lettres de loin, nous le serons aussi dans nos actes une fois présents parmi vous. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que ceux qui parlent ainsi sachent bien que ce que nous disons dans nos lettres quand nous sommes absents, nous le ferons quand nous serons présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Qu’]il considère ceci, un tel-homme, que tels nous sommes par la parole à-travers [nos] lettres [tout en] étant-au-loin, tels aussi [nous sommes, tout en] étant-auprès-de [vous], par les œuvres. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui parle ainsi, qu’il tienne bien compte de ceci : tels nous sommes en paroles par nos lettres quand nous ne sommes pas là, tels nous serons encore en actes quand nous serons présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Qu’il s’en rende bien compte, cet individu : tel nous sommes en parole, de loin, dans nos lettres, tel nous serons, présent, dans nos actes.  (2 Corinthiens 10:11)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que celui qui parle ainsi s'en rende bien compte: nous sommes dans nos actes, une fois présents, exactement tels que nous sommes en paroles dans nos lettres quand nous sommes absents. (2 Corinthiens 10:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Que ces gens-là sachent que ce que j’écris de loin, je le ferai quand je serai là. (2 Corinthiens 10:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Qu'il tienne compte de ceci, celui qui parle de la sorte: tels nous sommes en parole dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous serons en oeuvre, une fois présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui qui parle ainsi, doit être sûr d'une chose : quand nous sommes absents, nous vous écrivons des lettres sévères. Quand nous serons présents, nous agirons aussi avec sévérité, il n'y aura pas de différence. (2 Corinthiens 10:11)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Que celui qui tient ces propos en soit bien convaincu: nos actes, quand nous serons chez vous, seront conformes à ce que nous vous écrivons dans nos lettres quand nous sommes loin de vous. (2 Corinthiens 10:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Que celui qui parle ainsi se le dise bien: ce que de loin nous sommes en paroles dans nos lettres, nous le serons aussi dans nos actes quand nous serons présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Qu’un tel homme tienne compte de ceci : que tels nous sommes dans notre parole, par des lettres, quand nous sommes absents, tels nous serons aussi en action quand nous serons présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Que celui qui s'exprime ainsi le sache bien: ce que nous sommes en écrivant nos lettres de loin, nous le serons aussi dans nos actes une fois présents parmi vous. (2 Corinthiens 10:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Qu'il tienne compte de ceci, cet homme-là : tels nous sommes en parole dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes en acte, une fois présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qu’un tel en juge: tels nous sommes en paroles dans les lettres, étant absents, tels aussi à l’oeuvre, étant présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Qu'il s'en rende bien compte, cet individu: tel nous sommes en parole, de loin, dans nos lettres, tel nous serons, présent, dans nos actes. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Qu'il considère bien ceci, un tel homme: tels nous sommes en parole dans nos lettres quand nous sommes absents, tels nous serons, une fois présents, dans nos actes. (2 Corinthiens 10:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qu'il se le dise bien, celui-là: tel nous sommes en paroles dans nos lettres quand nous sommes absent, tel aussi, une fois présent, nous serons dans nos actes. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Qu'il réfléchisse bien celui-là; tels nous sommes en parole, quand de loin vous parviennent nos lettres, tels aussi nous serons en acte, une fois présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Que celui qui parle de la sorte se dise bien que tels nous sommes de loin en paroles dans nos lettres, tels nous sommes en effet devant vous. (2 Corinthiens 10:11)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Que celui qui parle ainsi, se dise bien que ce que nous sommes en paroles, dans nos lettres, quand nous sommes absents, — nous le sommes aussi dans nos actes, quand nous sommes présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  que celui qui est dans ce sentiment considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels nous sommes par nos actes étant présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Que celui qui parle ainsi considère que, tels que nous sommes en parole par lettres, étant absents, tels aussi nous sommes en œuvre, étant présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  que celui qui est dans ce sentiment considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels nous sommes par nos actes étant présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  — Que celui qui parle ainsi soit bien convaincu de ceci: le langage que nous tenons de loin dans nos lettres, nous le tiendrons de près dans nos actes. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Qu’un tel homme estime que, tels que nous sommes en parole par nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes de fait, étant présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que celui qui parle ainsi, considère que tels que nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes en œuvres, étant présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Que celui qui tient ce langage, se dise bien, que tel nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absent, tel nous sommes en actions, quand nous sommes présents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Que celui qui pense ainsi de moi sache que présents nous agirons de la même manière que dans l’absence nous parlons dans nos lettres. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Que celui qui parle de la sorte réfléchisse que, tels nous sommes en paroles par nos lettres lorsque nous sommes absents, tels aussi nous sommes par le fait quand nous sommes présents; (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  que celui qui est dans ce sentiment, considère qu’étant présents nous nous conduisons dans nos actions de la même manière que nous parlons dans nos lettres étant absents. (2 Corinthiens 10:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que celui qui est tel, considère que tels que nous sommes de parole par nos Lettres, étant absents, tels aussi [nous sommes] de fait, étant présents. (2 Corinthiens 10:11)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que celui qui pense ainsi, considère que tels que nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous serons en actions, étant présents. (2 Corinthiens 10:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  hoc cogitet qui eiusmodi est quia quales sumus verbo per epistulas absentes tales et praesentes in facto (2 Corinthiens 10:11)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  τουτο λογιζεσθω ο τοιουτος οτι οιοι εσμεν τω λογω δι επιστολων αποντες τοιουτοι και παροντες τω εργω (2 Corinthiens 10:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ידע נא האמר כזאת כי כמו שאנחנו בדבור על ידי אגרות בהיותנו רחוקים כן גם בפעל אנחנו בהיותנו קרובים׃ (2 Corinthiens 10:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique