Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 10 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  On dit que mes lettres sont sévères et vigoureuses, mais que ma présence physique est faible et mon discours méprisé. (2 Corinthiens 10:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, voici ce que l'on dit : « Les lettres de Paul sont dures et sévères ; mais quand il se trouve parmi nous en personne, il est faible et sa façon de parler est lamentable. »  (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  On dit en effet : « Ses lettres ont du poids et de la force, mais, quand il est là, il n’a rien d’impressionnant et sa parole est méprisable. » (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … parce-que les lettres, certes, est-il déclaré [par certains d’entre vous], [sont] pesantes et tenaces, cependant-que [lors de] la Présence du corps, [il est] sans-vigueur et [sa] parole se-trouve-avoir-été-exclue-comme-un-rien. (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  " Les lettres ont du poids, dit-on, et de la force, mais sa présence physique est sans vigueur, et sa parole est nulle. " (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  – car ses lettres, dit-on, ont du poids et de la force ; mais, une fois présent, il est faible et sa parole est nulle.  (2 Corinthiens 10:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, «ses lettres sont sévères et fortes - dit-on - mais quand il est présent, il est faible et sa parole est méprisable.» (2 Corinthiens 10:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Certains disent : « Ses lettres sont dures et sévères, mais quand il est ici, il n’a pas de présence et ce n’est pas un orateur. » (2 Corinthiens 10:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  « Car ses lettres, dit-on, sont sévères et fortes; mais, lorsqu'il est présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable. » (2 Corinthiens 10:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, certains disent : « Les lettres de Paul sont sévères et énergiques. Mais quand il est au milieu de nous, il est faible, et ce qu'il dit ne vaut rien. » (2 Corinthiens 10:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  "Ses lettres, dit-on, sont sévères et énergiques, mais lorsqu’il est là, c’est un faible et sa parole ne mérite pas l’attention." (2 Corinthiens 10:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Ses lettres, dit-on, sont impératives et sévères; mais, quand il est là, sa personne est chétive et sa parole est pitoyable.» (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car, dit-on : “ [Ses] lettres ont du poids et de la force, mais [sa] présence en personne est faible et [sa] parole méprisable. ” (2 Corinthiens 10:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car ses lettres, dit-on, sont graves et puissantes; mais sa présence physique est faible, et sa parole méprisable. (2 Corinthiens 10:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, voici ce que l'on dit: «Les lettres de Paul sont dures et sévères; mais quand il se trouve parmi nous en personne, il est faible et sa façon de parler est lamentable.» (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  « Les lettres, dit-on, ont du poids et de la force, mais sa présence physique est sans vigueur, et sa parole est nulle. » (2 Corinthiens 10:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes ; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable. (2 Corinthiens 10:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  parce que les lettres, disent-ils, sont pesantes et fortes, mais la présence du corps est débile, et la parole nulle. (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  - car ses lettres, dit-on, ont du poids et de la force; mais, une fois présent, il est faible et sa parole est nulle. (2 Corinthiens 10:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  «Les lettres, dit-on, sont sévères et fortes, mais, présent de corps, il est faible, et la parole est méprisable». (2 Corinthiens 10:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les lettres, dit-on, sont énergiques et sévères; mais, quand il est là, c'est un corps chétif, et sa parole est nulle. (2 Corinthiens 10:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  car “les lettres, dit-on, sont de poids et fortes, mais s'il est présent, c'est un corps bien chétif, et ses discours sont méprisables”. (2 Corinthiens 10:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car ses lettres, dit-on, sont sévères et fortes, mais quand il est là, sa personne est chétive et sa parole est pitoyable. (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car " ses lettres, dit-on, sont sévères et fortes; mais, quand il est présent, c'est un homme faible et sa parole est méprisable. " - (2 Corinthiens 10:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ses lettres, dit-on, sont impérieuses et sévères; mais, quand il est présent, sa personne est faible, et sa parole inspire la pitié. (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable. (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  (car, dit-on ces lettres sont graves et fortes ; mais, quand il est présent, il paraît chétif de corps, et méprisable (vulgaire) en son langage), (2 Corinthiens 10:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  car ses lettres, dit-on, sont à la vérité graves et fortes, mais la présence de son corps est faible, et sa parole est méprisable. (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  (car, dit-on ces lettres sont graves et fortes; mais, quand il est présent, il paraît chétif de corps, et méprisable en son langage), (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Ses lettres, dit-on, sont sévères, sont énergiques, mais, quand il est là, c'est un homme faible, et sa parole est bien peu de chose.» (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car ses lettres, dit-on, sont graves et fortes, mais sa présence personnelle est faible et sa parole méprisable. (2 Corinthiens 10:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car ses lettres, dit-on, sont sévères et fortes; mais quand il est présent, sa personne est faible, et sa parole méprisable. (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  On dit en effet: «Ses lettres sont pleines d'autorité et de force, mais, quand on le voit, c'est un homme flasque, et sa parole n'impose pas.» (2 Corinthiens 10:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Parce que, dit-on, ses lettres sont graves et fortes ; mais lorsqu’il est présent, tout paraît faible dans sa personne, et méprisable dans ses discours ; (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  On dit en effet: « ses lettres sont, il est vrai, sévères et fortes, mais, quand il est présent, sa personne est faible et sa parole méprisée. » (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  (parce que les lettres de Paul, disent-ils, sont graves & fortes; mais lorsqu’il est présent, il paraît bas en sa personne, & méprisable en son discours); (2 Corinthiens 10:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car mes Lettres (disent-ils) sont bien graves et fortes, mais la présence du corps est faible, et la parole est méprisable. (2 Corinthiens 10:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quoniam quidem epistulae inquiunt graves sunt et fortes praesentia autem corporis infirma et sermo contemptibilis (2 Corinthiens 10:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οτι αι επιστολαι μεν φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος (2 Corinthiens 10:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כאמרם הן האגרות קשות הנה וחזקות אבל הגוף בהיותו לנגדנו חלוש הוא וניבו נבזה׃ (2 Corinthiens 10:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique