Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 10 verset 2
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  qu’ils furent tous plongés en Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dans la nuée et dans la mer, ils ont tous été baptisés en communion avec Moïse.  (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  que tous ont été baptisés dans Moïse par le moyen du nuage et de la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et tous, [c’est] envers Moïse [qu’]ils ont-été-baptisés dans la nuée et dans la mer… (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous, ils ont été unis à Moïse par un baptême dans la nuée et dans la mer ; (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et tous furent baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer.  (1 Corinthiens 10:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tous ont reçu ce baptême de la nuée et de la mer qui les donnait à Moïse. (1 Corinthiens 10:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ils ont tous reçu le baptême de Moïse, dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils ont tous été baptisés dans le nuage et dans la mer, en étant unis à Moïse. (1 Corinthiens 10:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  ils ont donc tous, en quelque sorte, été baptisés "pour Moïse" dans la nuée et dans la mer. (1 Corinthiens 10:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  ils ont tous été baptisés en Moïse, dans la nuée et dans la mer; (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et que tous ont été baptisés dans Moïse par le moyen du nuage et de la mer ; (1 Corinthiens 10:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ont tous été baptisés à Moïse dans le nuage et dans la mer; (1 Corinthiens 10:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dans le nuage et dans la mer, ils ont tous été baptisés en communion avec Moïse. (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous, ils ont été pour ainsi dire baptisés en Moïse, dans la nuée et dans la mer ; (1 Corinthiens 10:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tous ont été immergés, en Moshè, dans la nuée et dans la mer; (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et tous furent baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer. (1 Corinthiens 10:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  tous ont été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  tous ont été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  que tous ont été baptisés en Moïse, dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  qu’ils ont tous reçu le baptême de Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer; (1 Corinthiens 10:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  qu'ils ont tous été baptisés en Moïse, dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et que tous ils ont été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer; (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  qu'ils ont tous été baptisés en Moïse, dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  que tous, en Moïse, ont reçu le baptême dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et que tous ils ont été baptisés pour Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer; (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Qu’ils ont tous été baptisés sous la conduite de Moïse, dans la nuée et dans la mer ; (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et que tous ils ont été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  qu’ils ont tous été baptisés sous la conduite de Moïse, dans la nuée & dans la mer; (1 Corinthiens 10:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et qu'ils ont tous été baptisés par Moïse en la nuée et en la mer ; (1 Corinthiens 10:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari (1 Corinthiens 10:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και παντες εις τον μωυσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση (1 Corinthiens 10:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃ (1 Corinthiens 10:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique