Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 10 verset 7
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ou bien : qui descendra dans l’abîme ? Cela veut dire : faire remonter le Christ de chez les morts. (Romains 10:7)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ne dis pas non plus : « Qui descendra dans le monde d'en bas ? » (c'est-à-dire : pour faire remonter le Christ d'entre les morts).  (Romains 10:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  ou : “Qui descendra dans l’abîme ?”, c’est-à-dire pour faire remonter Christ d’entre les morts. » (Romains 10:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ou : Qui descendra envers l’abîme ? — C’est-[à-dire] pour faire-monter [le] Christ d’entre [les] morts. (Romains 10:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ou bien : " Qui descendra au fond de l’abîme ? " – c’est-à-dire pour faire remonter le Christ d’entre les morts. (Romains 10:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ni : Qui descendra dans l’abîme ? Ce serait faire remonter Christ d’entre les morts.  (Romains 10:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  ou: 'Qui descendra dans l'abîme?' ce serait faire remonter Christ de chez les morts.» (Romains 10:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et ensuite : Qui descendra dans l’abîme ? C’est une façon de dire que le Christ devait remonter d’entre les morts. (Romains 10:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ou: Qui descendra dans l'abîme ? – c'est-à-dire: pour faire remonter le Christ d'entre les morts. (Romains 10:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ne dis pas non plus : « Qui va descendre dans le ventre de la terre ? » Le Christ est déjà remonté du milieu des morts. (Romains 10:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ou bien: Qui descendra dans l’abîme? Le Christ n’est-il pas ressuscité des morts? (Romains 10:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  ou: Qui descendra dans l'abîme? – Pour faire remonter le Christ d'entre les morts –... (Romains 10:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  ou : ‘ Qui descendra dans l’abîme ? ’ c’est-à-dire : pour faire remonter Christ d’entre les morts. ” (Romains 10:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ou, Qui descendra dans l'abîme? (C'est faire remonter Christ d'entre les morts.) (Romains 10:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ne dis pas non plus: «Qui descendra dans le monde d'en bas?» (c'est-à-dire: pour faire remonter le Christ d'entre les morts). (Romains 10:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ou bien : « Qui va descendre au fond de l'abîme ? » (c'est-à-dire faire remonter le Christ de chez les morts). (Romains 10:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  ou : Qui descendra dans l'abîme ? C'est faire remonter Christ d'entre les morts. (Romains 10:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ou: « Qui descendra dans l’abîme ? » Cela, c’est faire remonter le messie d’entre les morts. (Romains 10:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ni: Qui descendra dans l'abîme? Ce serait faire remonter Christ d'entre les morts. (Romains 10:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  ou bien: Qui descendra dans l'Abîme? c'est-à-dire faire remonter Christ d'entre les morts. (Romains 10:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ou bien: Qui descendra dans l'abîme? Entends: pour faire remonter le Christ de chez les morts. (Romains 10:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ou: Qui descendra dans les enfers? et cela pour faire remonter le Christ d'entre les morts. (Romains 10:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  — ni : Qui descendra dans le Chéol à savoir, pour faire remonter le Christ de chez les morts. (Romains 10:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  ou: " Qui descendra dans l'abîme? " Ce qui signifie faire remonter le Christ d'entre les morts (Romains 10:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  ou: Qui descendra dans l'abîme? C'est faire remonter Christ d'entre les morts. (Romains 10:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  ou: Qui descendra dans l'abîme? c'est faire remonter Christ d'entre les morts. (Romains 10:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  ou qui descendra dans l’abîme ? c’est-à-dire, pour rappeler le Christ d’entre les morts. (Romains 10:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  ou: Qui descendra dans l'abîme? c'est faire remonter Christ d'entre les morts. (Romains 10:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  ou qui descendra dans l'abîme? c'est-à-dire, pour rappeler le Christ d'entre les morts. (Romains 10:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  ou: «Qui descendra dans l'abîme?» (le dire serait vouloir faire remonter Christ de chez les morts ); (Romains 10:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ou : «Qui descendra dans l’abîme ?» — c’est à savoir pour faire monter Christ d’entre les morts. (Romains 10:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ou, qui descendra dans l'abîme? C'est faire remonter Christ d'entre les morts. (Romains 10:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «ni qui descendra dans l’abîme?» (c'est faire monter Christ de chez les morts). (Romains 10:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ou : Qui descendra dans l’abîme ? c’est-à-dire, pour rappeler le Christ d’entre les morts. (Romains 10:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ou bien: « Qui est-ce qui descendra dans l'abîme? » (ce qui revient à ramener Christ du milieu des morts). (Romains 10:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  ou, Qui pourra descendre au fond de la terre? c’est-à-dire, pour appeler Jesus-Christ d’entre les morts. (Romains 10:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ou : qui descendra dans l'abîme ? cela est ramener Christ des morts. (Romains 10:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare (Romains 10:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν (Romains 10:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  או מי ירד לתהום זאת היא להעלות את המשיח מן המתים׃ (Romains 10:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique