Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 10 verset 45
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les croyants d'origine juive qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de constater que l'Esprit saint donné par Dieu se répandait aussi sur ceux qui ne sont pas Juifs.  (Actes 10:45)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de voir le don gratuit de l’esprit saint être répandu aussi sur les gens des nations. (Actes 10:45)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils se-sont-extasiés, ceux qui-, issus-de la circoncision, ont-la-foi, autant-qui sont-venus-avec Pierre, parce-que [c’est] aussi sur les nations [que] le don-gratuit du Saint Esprit se-trouve-avoir-été-répandu. (Actes 10:45)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les croyants qui accompagnaient Pierre, et qui étaient juifs d’origine, furent stupéfaits de voir que, même sur les nations, le don de l’Esprit Saint avait été répandu. (Actes 10:45)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ce fut de la stupeur parmi les croyants circoncis qui avaient accompagné Pierre : ainsi, jusque sur les nations païennes, le don de l’Esprit Saint était maintenant répandu !  (Actes 10:45)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Aussi s'étonnèrent tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre de ce que même sur les nations païennes le don de l'Esprit Saint ait été répandu. (Actes 10:45)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de ce que le don du Saint-Esprit était déversé même sur les non-Juifs. (Actes 10:45)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quelle surprise pour les croyants d’origine juive qui étaient venus avec Pierre : « Quoi, les dons de l’Esprit Saint sont déversés sur des non-Juifs ! » (Actes 10:45)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de voir que le don de l'Esprit saint était aussi répandu sur les non-Juifs. (Actes 10:45)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les croyants d'origine juive qui sont venus avec Pierre sont très étonnés. En effet, Dieu donne largement l'Esprit Saint même à ceux qui ne sont pas juifs ! (Actes 10:45)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les croyants juifs qui étaient venus avec Pierre furent très étonnés de voir que l’Esprit Saint était aussi donné et répandu sur les non-Juifs. (Actes 10:45)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Profond fut l'étonnement des fidèles circoncis qui avaient accompagné Pierre, en voyant que le don du Saint-Esprit était répandu même sur les païens; (Actes 10:45)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et les fidèles qui étaient venus avec Pierre et qui étaient d’entre les circoncis furent stupéfaits, parce que le don gratuit de l’esprit saint était aussi répandu sur les gens des nations. (Actes 10:45)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ceux de la circoncision qui croyaient étaient étonnés, car beaucoup étaient venus avec Pierre, de ce que le don de la Sainte Présence était aussi répandu sur les Gentils. (Actes 10:45)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les croyants d'origine juive qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de constater que le Saint-Esprit donné par Dieu se répandait aussi sur des non-Juifs. (Actes 10:45)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous les croyants qui accompagnaient Pierre furent stupéfaits, eux qui étaient Juifs, de voir que même les païens avaient reçu à profusion le don de l'Esprit Saint. (Actes 10:45)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit soit aussi répandu sur les païens. (Actes 10:45)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tous ceux qui adhèrent, ceux de la circoncision venue avec Petros, sont stupéfaits de ce que le don du souffle sacré se soit aussi répandu sur des goîm. (Actes 10:45)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ce fut de la stupeur parmi les croyants circoncis qui avaient accompagné Pierre: ainsi, jusque sur les nations païennes, le don de l'Esprit Saint était maintenant répandu! (Actes 10:45)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tous les croyants de la Circoncision qui avaient accompagné Pierre furent stupéfaits de ce que le don du Saint Esprit se fût répandu même sur ceux des nations; (Actes 10:45)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de voir que le don du Saint Esprit avait été répandu aussi sur les païens. (Actes 10:45)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et tous les fidèles circoncis qui l'avaient accompagné furent émerveillés de ce que le don du Saint-Esprit se fût aussi répandu sur les Gentils; (Actes 10:45)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et tous les croyants circoncis venus avec Pierre étaient stupéfaits que le don du Saint-Esprit se fût répandu aussi sur les païens ; (Actes 10:45)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et tous les croyants de la circoncision qui avaient accompagné Pierre furent stupéfaits de ce que le don du Saint-Esprit se fût répandu aussi sur les Gentils; (Actes 10:45)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, étaient fort étonnés de voir que le don du Saint-Esprit était aussi accordé aux Païens. (Actes 10:45)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens. (Actes 10:45)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et les fidèles de la circoncision qui étaient venus avec Pierre furent frappés d'étonnement de ce que la grâce de l'Esprit-Saint se répandait aussi sur les Gentils. (Actes 10:45)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et tous les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, furent dans l'étonnement de ce que le don du Saint-Esprit était répandu aussi sur les païens. (Actes 10:45)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et les fidèles de la circoncision qui étaient venus avec Pierre furent frappés d'étonnement de ce que la grâce de l'Esprit-Saint se répandait aussi sur les Gentils. (Actes 10:45)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et les croyants circoncis qui avaient accompagné Pierre étaient confondus de voir que le don du saint Esprit s'étendait aussi aux païens. (Actes 10:45)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les fidèles de la circoncision, tous ceux qui étaient venus avec Pierre, s'étonnèrent de ce que le don du Saint Esprit était répandu aussi sur les nations, (Actes 10:45)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et tous les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils; (Actes 10:45)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Tous les fidèles de la circoncision qui avaient accompagné Pierre, furent surpris de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils, (Actes 10:45)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent frappés d’étonnement, de voir que la grâce du Saint-Esprit se répandait ainsi sur les gentils ; (Actes 10:45)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et les fidèles circoncis qui avaient accompagné Pierre étaient surpris que le don de l'esprit saint fût également répandu sur les Gentils; (Actes 10:45)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre, furent frappés d’étonnement, de voir que la grâce du Saint-Esprit se répandait aussi sur les gentils: (Actes 10:45)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais les Fidèles de la Circoncision qui étaient venus avec Pierre, s'étonnèrent de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils. (Actes 10:45)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et obstipuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est (Actes 10:45)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εξεστησαν οι εκ περιτομης πιστοι οι συνηλθαν τω πετρω οτι και επι τα εθνη η δωρεα του πνευματος του αγιου εκκεχυται (Actes 10:45)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והמאמינים בני המילה אשר באו את פטרוס השתוממו כי מתנת רוח הקדש נשפכה גם על הגוים׃ (Actes 10:45)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique