Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 10 verset 42
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il nous a commandé d'annoncer la bonne nouvelle au peuple et d'attester qu'il est celui que Dieu a établi pour juger les vivants et les morts.  (Actes 10:42)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, il nous a ordonné de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui que Dieu a établi comme juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il nous a-enjoints-en-proclamation d’annoncer au peuple et de porter-témoignage que celui-ci est celui qui-a-été-établi sous-l’obédience-de Dieu [comme] juge de [ceux] qui-vivent et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dieu nous a chargés d’annoncer au peuple et de témoigner que lui-même l’a établi Juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Enfin, il nous a prescrit de proclamer au peuple et de porter ce témoignage : c’est lui que Dieu a désigné comme juge des vivants et des morts ;  (Actes 10:42)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il nous a enjoint de prêcher au peuple et d'attester, qu'il est celui qui a été établi par Dieu, juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui que Dieu a désigné juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussi nous a-t-il chargés de prêcher au peuple, et de dire avec certitude que Dieu l’a choisi pour juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et il nous a enjoint de proclamer au peuple et d'attester que c'est lui que Dieu a institué juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il nous a commandé d'annoncer la Bonne Nouvelle au peuple et de rendre ce témoignage : Jésus est celui que Dieu a choisi pour juger les vivants et les morts. (Actes 10:42)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus nous a donné l’ordre de prêcher au peuple juif et de proclamer que c’est lui que Dieu a désigné pour juger les vivants et les morts. (Actes 10:42)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et Jésus nous a enjoint de proclamer au peuple et d'attester que c'est lui que Dieu a constitué juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, il nous a ordonné de prêcher au peuple et d’attester pleinement que c’est lui qui a été établi par Dieu comme juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d'attester que c'est lui que Dieu a établi pour être le Juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il nous a commandé de prêcher au peuple et d'attester qu'il est celui que Dieu a établi pour juger les vivants et les morts. (Actes 10:42)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il nous a chargés d'annoncer au peuple et de témoigner que Dieu l'a choisi comme Juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et Jésus nous a commandé de prêcher au peuple et d'attester qu'il a été lui-même désigné par Dieu comme juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il nous a enjoint de le crier au peuple et d’en témoigner: oui, Elohîms l’a établi pour juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Enfin, il nous a prescrit de proclamer au peuple et de porter ce témoignage: c'est lui que Dieu a désigné comme juge des vivants et des morts; (Actes 10:42)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il nous a prescrit de proclamer au peuple et d'attester que c'est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et il nous a enjoint de proclamer au Peuple et d'attester qu'il est, lui, le juge établi par Dieu pour les vivants et les morts. (Actes 10:42)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et il nous a prescrit de prêcher au peuple et de témoigner que c'est lui qui a été constitué par Dieu juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il nous a ordonné de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il nous a commandé de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui que Dieu a constitué juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d'attester que c'est lui qui a été établi par Dieu pour juger les vivants et les morts. (Actes 10:42)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il nous a ordonné de prêcher et d'attester au peuple que c'est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il nous a ordonné de prêcher au peuple, et d'attester que c'est lui qui a été établi par Dieu comme juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il nous a ordonné de prêcher et d'attester au peuple que c'est Lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et il nous a ordonné de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui qui a été désigné par Dieu pour juger les vivants et les morts. (Actes 10:42)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d'attester que c'est lui qui est établi de Dieu juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d'attester que c'est lui que Dieu a établi juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et Jésus nous a commandé de prêcher au peuple, et d'attester que c'est lui que Dieu a désigné pour juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il nous a commandé de prêcher et d’attester devant le peuple que c’est lui qui a été établi de Dieu pour être le juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et il nous a ordonné de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui qui a été désigné par Dieu comme juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il nous a commandé de prêcher & d’attester devant le peuple, que c’est lui qui a été établi de Dieu pour être le juge des vivants & des morts. (Actes 10:42)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et de témoigner que c'est lui qui est destiné de Dieu pour être le Juge des vivants et des morts. (Actes 10:42)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et praecepit nobis praedicare populo et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum (Actes 10:42)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και παρηγγειλεν ημιν κηρυξαι τω λαω και διαμαρτυρασθαι οτι ουτος εστιν ο ωρισμενος υπο του θεου κριτης ζωντων και νεκρων (Actes 10:42)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויצו אתנו להשמיע לעם ולהעיד כי אתו שם האלהים לשופט החיים והמתים׃ (Actes 10:42)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique