Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 10 verset 34
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pierre prit alors la parole : « Maintenant, je comprends vraiment que Dieu n'avantage personne :  (Actes 10:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors Pierre prit la parole. Il dit : « À présent, je comprends vraiment que Dieu n’est pas partial, (Actes 10:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ayant-ouvert cependant la bouche, Pierre a-parlé-ainsi : Sur [la] vérité, je saisis qu’il n’est pas un être-qui fait-acception-de-la-face, Dieu… (Actes 10:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Pierre prit la parole et dit : " En vérité, je le comprends, Dieu est impartial : (Actes 10:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors Pierre ouvrit la bouche et dit : « Je me rends compte en vérité que Dieu est impartial,  (Actes 10:34)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors ouvrant la bouche, Pierre dit: En vérité, pour avoir saisi que Dieu ne s'arrête pas à l'apparence, (Actes 10:34)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors Pierre prit la parole et dit: «En vérité, je reconnais que Dieu ne fait pas de favoritisme (Actes 10:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors Pierre prend la parole. Il leur dit : « Je réalise vraiment que Dieu ne fait pas de différence entre les personnes. (Actes 10:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors Pierre prit la parole: En vérité, dit-il, je comprends que Dieu n'est pas partial, (Actes 10:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors Pierre prend la parole et dit : « Maintenant, je comprends vraiment que Dieu accueille tout le monde. (Actes 10:34)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors Pierre prit la parole et dit: — Maintenant je me rends vraiment compte que Dieu ne fait pas de différence entre les hommes. (Actes 10:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors Pierre prit la parole: «En vérité, dit-il, je reconnais que Dieu n'a de préférence pour personne, (Actes 10:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors Pierre ouvrit la bouche et dit : “ Vraiment, je me rends compte que Dieu n’est pas partial, (Actes 10:34)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors Pierre ouvrit sa bouche, et dit: En vérité, je m'aperçois que Dieu ne fait pas de différence entre les personnes; (Actes 10:34)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Pierre prit alors la parole et dit: «Maintenant, je comprends vraiment que Dieu n'avantage personne: (Actes 10:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors Pierre prit la parole : « En vérité, je le comprends : Dieu ne fait pas de différence entre les hommes ; (Actes 10:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors Pierre ouvrit la bouche et dit : En vérité, je le comprends, pour Dieu il n'y a pas de considération de personnes, (Actes 10:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Petros ouvre la bouche et dit: « Maintenant, je le sais vraiment: Elohîms ne charge les faces de personne. (Actes 10:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors Pierre ouvrit la bouche et dit: «Je me rends compte en vérité que Dieu est impartial, (Actes 10:34)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ouvrant la bouche, Pierre dit: «En toute vérité, je comprends que Dieu n'est point partial, (Actes 10:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors Pierre prit la parole et dit: "Je constate en vérité que Dieu ne fait pas acception des personnes, (Actes 10:34)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors Pierre prit la parole et dit: “En vérité, je comprends que Dieu ne fait acception de personne, (Actes 10:34)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit : En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, (Actes 10:34)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: " En vérité, je me rends compte que Dieu ne fait point acception de personnes, (Actes 10:34)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors Pierre ouvrit la bouche et dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait pas acception de personnes, (Actes 10:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, (Actes 10:34)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit : En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception des personnes, (Actes 10:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, (Actes 10:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception des personnes, (Actes 10:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pierre prit alors la parole: «En vérité, dit-il, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, (Actes 10:34)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Pierre, ouvrant la bouche, dit : En vérité, je comprends que Dieu ne fait pas acception de personnes, (Actes 10:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors Pierre, prenant la parole, dit: En vérité, je reconnais que Dieu n'a point égard à l'apparence des personnes; (Actes 10:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pierre ouvrit la bouche, et dit: «En vérité, je comprends que Dieu ne fait pas acception de personnes, (Actes 10:34)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors Pierre, prenant la parole, dit : En vérité, je vois que Dieu ne fait point acception des personnes, (Actes 10:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et Pierre, ouvrant la bouche, dit: « Je comprends véritablement que Dieu ne fait pas acception de personnes, (Actes 10:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors Pierre prenant la parole, dit: En vérité je vois bien que Dieu n’a point d’égard aux diverses conditions des personnes; (Actes 10:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors Pierre prenant la parole, dit : en vérité je reconnais que DIeu n'a point d'égard à l'apparence des personnes ; (Actes 10:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus (Actes 10:34)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ανοιξας δε πετρος το στομα ειπεν επ αληθειας καταλαμβανομαι οτι ουκ εστιν προσωπολημπτης ο θεος (Actes 10:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויפתח פטרוס את פיו ויאמר עתה ידעתי באמת כי האלהים איננו נשא פנים׃ (Actes 10:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique