Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 10 verset 33
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  J'ai immédiatement envoyé des gens te chercher et tu as bien voulu venir. Maintenant, nous sommes tous ici devant Dieu pour écouter tout ce que le Seigneur t'a chargé de dire. » (Actes 10:33)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je t’ai donc envoyé chercher immédiatement, et tu as eu la bonté de venir ici. Maintenant, nous voilà tous présents devant Dieu pour entendre tout ce que Jéhovah t’a ordonné de dire. » (Actes 10:33)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Sur-le-champ donc, j’ai-mandé [des hommes] vers toi. Aussi-bien, toi, [c’est] de-belle-manière [que] tu as-fait en-étant-survenu. Maintenant donc, nous tous, [c’est] au-su-et-au-vu-de Dieu [que] nous sommes-auprès-de [toi] pour écouter tout ce qui- se-trouve-avoir-été-ordonnancé-vers toi sous-l’obédience-du Seigneur. (Actes 10:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je t’ai donc aussitôt envoyé chercher, et toi, en venant, tu as bien agi. Maintenant donc, nous sommes tous là devant Dieu pour écouter tout ce que le Seigneur t’a chargé de nous dire. " (Actes 10:33)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Sur l’heure, je t’ai donc envoyé chercher, et tu as été assez aimable pour nous rejoindre. Maintenant nous voici tous devant toi pour écouter tout ce que le Seigneur t’a chargé de nous dire. » (Actes 10:33)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Aussitôt j'ai mandé auprès de toi te prier de venir chez nous, et tu as bien fait d'arriver en hâte. Maintenant nous sommes tous devant toi, désirant entendre de toi ce qui t'a été prescrit de la part de Dieu. (Actes 10:33)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  J'ai alors tout de suite envoyé quelqu'un vers toi et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu pour écouter tout ce que le Seigneur t'a ordonné de nous dire.» (Actes 10:33)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussitôt je t’ai envoyé chercher et tu as bien fait de venir, car maintenant nous sommes tous ici devant Dieu, prêts à écouter tout ce qui t’a été commandé par Dieu. » (Actes 10:33)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je t'ai immédiatement envoyé quelqu'un, et toi, tu as eu la bonté de venir. Maintenant donc, nous, nous sommes tous ici devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t'a ordonné de dire. (Actes 10:33)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  J'ai immédiatement envoyé des gens chez toi, et tu as bien voulu venir. Maintenant, nous sommes tous ici devant Dieu, nous sommes prêts à écouter tout ce que le Seigneur t'a commandé de nous dire. » (Actes 10:33)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par conséquent, je t’ai donc immédiatement envoyé chercher, et je te remercie d’avoir bien voulu venir. Nous voici donc maintenant tous ici devant Dieu, prêts à écouter tout ce que le Seigneur t’a chargé de nous dire. (Actes 10:33)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Aussitôt, je t'ai envoyé chercher, et je te félicite d'être venu. Maintenant donc, nous voici tous réunis devant Dieu pour entendre tout ce que Dieu t'a enjoint de nous dire.» (Actes 10:33)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À l’instant donc, j’ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir ici. Et ainsi, en ce moment, nous sommes tous présents devant Dieu pour entendre toutes les choses que Jéhovah t’a ordonné de dire. ” (Actes 10:33)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi j'ai immédiatement envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous voici tous présents devant Dieu, pour entendre toutes les choses que Dieu t'a commandé. (Actes 10:33)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  J'ai immédiatement envoyé des gens te chercher et tu as bien voulu venir. Maintenant, nous sommes tous ici devant Dieu pour écouter tout ce que le Seigneur t'a chargé de dire.» (Actes 10:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je t'ai donc aussitôt envoyé chercher, et toi, tu as bien fait de venir ici. Maintenant donc, nous sommes tous là devant Dieu pour écouter tout ce que le Seigneur t'a chargé de nous dire. » (Actes 10:33)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Aussitôt je t'ai envoyé chercher, et toi, tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous ici devant Dieu, pour entendre tout ce qui t'a été ordonné par le Seigneur. (Actes 10:33)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je me suis donc hâté de t’envoyer chercher. Et toi, tu as bien fait d’arriver. Maintenant donc, nous sommes tous là en face d’Elohîms, pour entendre tout ce qu’Elohîms t’a imposé. » (Actes 10:33)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Sur l'heure, je t'ai donc envoyé chercher, et tu as été assez aimable pour nous rejoindre. Maintenant nous voici tous devant toi pour écouter tout ce que le Seigneur t'a chargé de nous dire.» (Actes 10:33)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  A l'instant donc j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait d'arriver. Maintenant donc, nous voici tous ici devant Dieu, pour entendre tout ce qui t'a été prescrit par le Seigneur». (Actes 10:33)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Aussitôt je t'ai donc fait chercher, et toi, tu as bien fait de venir. Nous voici donc tous devant toi pour entendre ce qui t'a été prescrit par Dieu." (Actes 10:33)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Sur l'heure j'ai envoyé vers toi et tu as bien fait de venir. Maintenant nous tous, nous nous tenons en ta présence afin d'entendre tout ce qui t'a été prescrit par le Seigneur. (Actes 10:33)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  J’ai aussitôt envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc, nous voilà tous ici en présence de Dieu pour entendre tout ce qui t’a été prescrit par le Seigneur. (Actes 10:33)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Aussitôt donc j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant nous sommes tous présents devant Dieu pour entendre tout ce qui t'a été prescrit par le Seigneur. " (Actes 10:33)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  J'ai sur-le-champ envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc, nous voici tous en présence de Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t'a commandé de nous dire. (Actes 10:33)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Aussitôt j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t'a ordonné de nous dire. (Actes 10:33)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Aussitôt donc j'ai envoyé vers toi, et tu as agi avec bonté en venant ; et maintenant nous voici tous devant toi, pour entendre tout ce qui t'a été ordonné par le Seigneur. (Actes 10:33)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  J'ai donc aussitôt envoyé vers toi, et toi tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous présents devant Dieu, pour entendre ce qui t'est commandé par le Seigneur. (Actes 10:33)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Aussitôt donc j'ai envoyé vers toi, et tu as agi avec bonté en venant; et maintenant nous voici tous devant toi, pour entendre tout ce qui t'a été ordonné par le Seigneur. (Actes 10:33)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Immédiatement j'ai envoyé vers toi; tu as eu la bonté de venir, et maintenant nous sommes tous en présence de Dieu, prêts à entendre tout ce que le Seigneur t'a ordonné de nous dire.» (Actes 10:33)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Maintenant donc, nous sommes tous présents devant Dieu, pour entendre tout ce qui t'a été ordonné de Dieu. (Actes 10:33)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi j'ai aussitôt envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Nous voici donc tous maintenant présents devant Dieu, pour entendre tout ce que Dieu t'a commandé. (Actes 10:33)  
Traduction Oltramare
• 1874
  J'ai donc envoyé immédiatement vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant nous voici tous en présence de Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t'a commandé de nous dire.» (Actes 10:33)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  J’ai envoyé aussitôt vers vous, et vous m’avez fait la grâce de venir. Nous voici maintenant tous assemblés devant vous, pour entendre de votre bouche tout ce que le Seigneur vous a ordonné. (Actes 10:33)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Aussitôt donc j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir; maintenant donc nous sommes tous présents devant Dieu, pour entendre tout ce qui t'est prescrit par le Seigneur. » (Actes 10:33)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  J’ai envoyé à l’heure même vers vous, & vous m’avez fait la grâce de venir. Nous voilà donc maintenant tous assemblés devant vous, pour entendre de votre bouche tout ce que le Seigneur vous a ordonné de nous dire. (Actes 10:33)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi j'ai d'abord envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Or maintenant nous sommes tous présents devant Dieu pour entendre tout ce que Dieu t'a commandé de nous dire. (Actes 10:33)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a Domino (Actes 10:33)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εξαυτης ουν επεμψα προς σε συ τε καλως εποιησας παραγενομενος νυν ουν παντες ημεις ενωπιον του θεου παρεσμεν ακουσαι παντα τα προστεταγμενα σοι υπο του κυριου (Actes 10:33)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואמהר ואשלח אליך ואתה היטבת לעשות אשר באת אלי והננו כלנו פה לפני האלהים לשמע את כל אשר צוית מאת יהוה׃ (Actes 10:33)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique