Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 10 verset 25
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Au moment où Pierre allait entrer, Corneille vint à sa rencontre et se prosterna à ses pieds pour le saluer.  (Actes 10:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand Pierre arriva, Corneille vint à sa rencontre, se jeta à ses pieds et se prosterna devant lui. (Actes 10:25)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Comme cependant il est-advenu d’entrer [pour] Pierre, étant-arrivé-à- sa -rencontre, Corneille, étant-tombé sur [ses] pieds, s’est-prosterné-vers [lui]. (Actes 10:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme Pierre arrivait, Corneille vint à sa rencontre et, tombant à ses pieds, il se prosterna. (Actes 10:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Au moment où Pierre arriva, Corneille vint à sa rencontre et il tomba à ses pieds pour lui rendre hommage.  (Actes 10:25)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Comme Pierre approchait de Césarée, un des esclaves courut prévenir qu'il arrivait. Alors Corneille s'élança et vint à sa rencontre. Tombant à ses pieds il se prosterna devant lui. (Actes 10:25)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était venu à sa rencontre, se jeta à ses pieds et se prosterna. (Actes 10:25)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À peine Pierre est-il entré que Cornélius va vers lui, tombe à ses pieds et se prosterne. (Actes 10:25)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  A l'arrivée de Pierre, Corneille, qui était allé à sa rencontre, tomba à ses pieds et se prosterna. (Actes 10:25)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Au moment où Pierre arrive, Corneille vient à sa rencontre. Il se jette à ses pieds pour le saluer avec grand respect. (Actes 10:25)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Au moment où Pierre allait entrer, Corneille s’avança vers lui, se jeta à ses pieds et se prosterna devant lui. (Actes 10:25)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Comme Pierre arrivait, Corneille vint à sa rencontre et se prosterna à ses pieds pour l'adorer. (Actes 10:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme Pierre entrait, Corneille vint à sa rencontre, tomba à ses pieds et lui rendit hommage. (Actes 10:25)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme Pierre entrait, Corneille alla au-devant de lui, et tomba à ses pieds, et l'adora. (Actes 10:25)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Au moment où Pierre allait entrer, Corneille vint à sa rencontre et se courba jusqu'à terre devant lui pour le saluer avec grand respect. (Actes 10:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme Pierre arrivait, Corneille vint à sa rencontre, et se jetant à ses pieds, il se prosterna. (Actes 10:25)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé à sa rencontre, tomba à ses pieds et se prosterna. (Actes 10:25)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et c’est, au moment de l’entrée de Petros, Cornelius vient à sa rencontre. Il tombe à ses pieds et se prosterne. (Actes 10:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Au moment où Pierre arriva, Corneille vint à sa rencontre et il tomba à ses pieds pour lui rendre hommage. (Actes 10:25)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quand donc Pierre entra, Corneille vint à sa rencontre et, tombant à ses pieds, se prosterna. (Actes 10:25)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Au moment où Pierre entrait, Corneille vint à sa rencontre et, tombant à ses pieds, se prosterna. (Actes 10:25)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Comme Pierre entrait chez lui, Corneille qui était venu à sa rencontre tomba à ses pieds et se prosterna jusqu'à terre. (Actes 10:25)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme Pierre allait entrer, Corneille qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna. (Actes 10:25)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or, comme Pierre allait entrer, Corneille alla au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna. (Actes 10:25)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comme Pierre entrait, Corneille alla au-devant de lui, et, se jetant à ses pieds, il l'adora. (Actes 10:25)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna. (Actes 10:25)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il arriva que, lorsque Pierre entrait, Corneille vint au-devant de lui ; et tombant à ses pieds, il se prosterna. (Actes 10:25)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et au moment où Pierre entra, Corneille, étant allé au-devant de lui, se jetant à ses pieds, se prosterna. (Actes 10:25)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et il arriva que, lorsque Pierre entrait, Corneille vint au-devant de lui; et tombant à ses pieds, il se prosterna. (Actes 10:25)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Au moment où Pierre entra, Cornélius, qui était allé à sa rencontre, tomba à ses pieds et se prosterna. (Actes 10:25)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme il arrivait que Pierre entrait, Corneille allant au-devant de lui se jeta à ses pieds et lui rendit hommage. (Actes 10:25)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme Pierre entrait, Corneille alla au-devant de lui, et se jetant à ses pieds, l'adora. (Actes 10:25)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quand Pierre entra, Corneille alla au-devant de loi, et se jeta à ses pieds pour l'adorer» (Actes 10:25)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lorsque Pierre fut entré, Corneille vint au-devant de lui, et, se jetant à ses pieds, l’adora. (Actes 10:25)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et, quand Pierre fut sur le point d'entrer, Cornélius allant à sa rencontre se jeta à ses pieds pour l'adorer; (Actes 10:25)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Lorsque Pierre fut entré, Corneille vint au-devant de lui; & se jetant à ses pieds, il l’adora. (Actes 10:25)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il arriva que comme Pierre entrait, Corneille venant au-devant de lui, et se jetant à ses pieds, l'adora. (Actes 10:25)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et factum est cum introisset Petrus obvius ei Cornelius et procidens ad pedes adoravit (Actes 10:25)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως δε εγενετο του εισελθειν τον πετρον συναντησας αυτω ο κορνηλιος πεσων επι τους ποδας προσεκυνησεν (Actes 10:25)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כבוא פטרוס ויצא קרניליוס לקראתו ויפל לרגליו וישתחו׃ (Actes 10:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique