Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 10 verset 31
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Les Juifs se chargèrent à nouveau de pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour les jeter contre lui.  (Jean 10:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Une fois de plus, les Juifs ramassèrent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils se-sont-chargés à-nouveau de pierres, les Juifs, afin-qu’ils le lapident-désormais. (Jean 10:31)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Les [autorités]soulevèrent de nouveau des pierres pour le lapider (Jean 10:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De nouveau, des Juifs prirent des pierres pour lapider Jésus. (Jean 10:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ces Juifs, à nouveau, ramassèrent des pierres pour le lapider.  (Jean 10:31)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Les Juifs alors ramassèrent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors ils ont ramassé de nouveau des pierres 
les judéens 
pour le tuer à coups de pierres (Jean 10:31)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  De nouveau les Juifs ramassèrent des pierres pour les lui jeter. (Jean 10:31)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les Juifs ramassèrent à nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  De nouveau, des Juifs ramassent des pierres, pour les jeter sur Jésus. (Jean 10:31)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Cette fois encore, ils ramassèrent des pierres pour le tuer. (Jean 10:31)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Cette fois encore les Juifs ramassèrent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Une fois de plus, les Juifs ramassèrent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les Juifs de nouveau apportent des pierres
pour le lapider. (Jean 10:31)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour les jeter contre lui. (Jean 10:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les Juifs allèrent de nouveau chercher des pierres pour lapider Jésus. (Jean 10:31)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour les jeter contre lui. (Jean 10:31)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les Iehoudîm, de nouveau, ramassent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les Juifs, à nouveau, ramassèrent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les Juifs apportèrent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les Juifs apportèrent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les Juifs apportèrent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  De nouveau les Juifs ramassèrent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors les Juifs prirent des pierres, pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les Juifs apportèrent donc de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors les Juifs prirent des pierres, pour Le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Stapfer
• 1889
  De nouveau les Juifs apportèrent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les Juifs donc levèrent encore des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Là-dessus, les Juifs ramassèrent de nouveau des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors les Juifs prirent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les Juifs apportèrent derechef des pierres, afin de le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Alors les Juifs prirent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors les Juifs prirent des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors les Juifs prirent encore des pierres pour le lapider. (Jean 10:31)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum (Jean 10:31)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εβαστασαν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον (Jean 10:31)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו׃ (Jean 10:31)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique