Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 10 verset 29
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tout, et personne ne peut ravir de la main du Père. (Jean 10:29)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout et personne ne peut rien arracher de la main du Père.  (Jean 10:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ce que mon Père m’a donné est plus précieux que toutes les autres choses. Et personne ne peut arracher les brebis de la main du Père. (Jean 10:29)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Mon Père, ce-qu’il se-trouve- m’ -avoir-donné, [c’est] plus-grand-que toutes-choses [qu’]il est, et aucun n’a-la-puissance de [rien] ravir hors-de la main du Père. (Jean 10:29)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Ce que mon Père m'a confié dépasse toute chose
et personne ne peut l'arracher de la main de mon Père (Jean 10:29)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tout, et personne ne peut les arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mon Père qui me les a données est plus grand que tout, et nul n’a le pouvoir d’arracher quelque chose de la main du Père.  (Jean 10:29)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Mon père, me [les] ayant données, est plus grand que tous, et nul ne peut [les] ravir de la main du Père. (Jean 10:29)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mon père qui me [les] a donnés 
est plus grand que tous 
et personne ne peut [les] arracher 
de la main de mon père (Jean 10:29)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous et personne ne peut les arracher à la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ce que mon Père me donne est plus fort que tout, et personne ne peut rien arracher de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout – et personne ne peut l'arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mon Père me les a donnés, et mon Père est plus puissant que tout. Personne ne peut rien arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mon Père qui me les a données est plus grand que tous, et personne ne peut arracher qui que ce soit de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut rien arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ce que mon Père m’a donné est quelque chose de plus grand que toutes les autres choses, et personne ne peut les arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et aucun homme ne peut les ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mon Père qui me les a données
est plus grand que tous ;
et nul ne peut ravir de la main du Père. (Jean 10:29)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout et personne ne peut rien arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tout, et personne ne peut rien arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ce que mon Père m'a donné est plus grand que tout et personne ne peut rien arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous ; et personne ne peut les arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mon père, qui me les a donnés, est plus grand que tous. Nul ne peut les ravir de la main du père. (Jean 10:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mon Père qui me les a données est plus grand que tout, et nul n'a le pouvoir d'arracher quelque chose de la main du Père. (Jean 10:29)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tout, et nul ne peut rien arracher de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mon Père, quant à ce qu'il m'a donné, est plus grand que tous. Nul ne peut rien arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mon Père, ce qu'il m'a donné est plus précieux que tout, et personne ne peut le ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ce que mon Père m’a donné est plus précieux que tout, et nul ne peut l’arracher de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mon Père qui me les a données, est plus grand que tous, et nul ne peut les ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main du Père. (Jean 10:29)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ce que mon Père m’a donné est plus grand que toutes choses, et personne ne peut le ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous, et nul ne les peut ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ce que Mon Père M'a donné est plus grand que toutes choses, et personne ne peut le ravir de la main de Mon Père. (Jean 10:29)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mon Père qui me les a données est plus grand que tous les hommes, et nul ne peut ravir ce qui est dans la main du Père. (Jean 10:29)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous, et personne ne peut les ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ce que mon Père m’a donné est plus grand que toutes choses, et personne ne peut le ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ce que mon Père m'a donné est plus grand que toutes choses, et personne ne peut l'arracher de la main du Père. (Jean 10:29)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ce que mon Père m’a donné est plus grand que toutes choses, et personne ne le peut ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ce que mon Père m’a donné, est plus grand que toutes choses; & personne ne peut le ravir de la main de mon Père. (Jean 10:29)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous ; et personne ne les peut ravir des mains de mon Père. (Jean 10:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei (Jean 10:29)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο πατηρ μου ο δεδωκεν μοι παντων μειζον εστιν και ουδεις δυναται αρπαζειν εκ της χειρος του πατρος (Jean 10:29)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב׃ (Jean 10:29)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique