Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

24/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 10 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger et tuer ; moi, je suis venu pour qu’on ait la vie, en abondance. (Jean 10:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le voleur ne vient que pour voler, tuer et détruire. Moi, je suis venu pour qu'ils aient la vie et qu'ils l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le voleur ne vient que pour voler et tuer et détruire. Moi, je suis venu pour que les brebis aient la vie et l’aient en abondance. (Jean 10:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Le voleur ne vient pas, sinon afin-qu’il vole-désormais et fasse-le-sacrifice-désormais et mène-à-perte-désormais. Moi, je suis-venu afin-que [ce soit] une vie [qu’]ils aient et [que ce soit] en-abondance [qu’]ils [l’]aient. (Jean 10:10)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Le voleur vient seulement voler égorger et détruire
Moi je suis venu afin qu'elles aient la vie et l'aient en abondance (Jean 10:10)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger, faire périr. Moi, je suis venu pour que les brebis aient la vie, la vie en abondance. (Jean 10:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le voleur ne se présente que pour voler, pour tuer et pour perdre ; moi, je suis venu pour que les hommes aient la vie et qu’ils l’aient en abondance. (Jean 10:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger, détruire; or moi, je suis venu pour qu'ils aient la vie. (Jean 10:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  le voleur lui n'entre que pour voler
pour égorger et pour détruire
moi je suis venu pour qu'elle soit à eux la vie
et qu'elle soit à eux surabondante (Jean 10:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie et qu'elles l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le voleur ne vient que pour prendre, égorger et détruire, alors que moi je suis venu pour qu’on ait la vie, la vie en plénitude. (Jean 10:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le voleur ne vient que pour voler, abattre et détruire; moi, je suis venu pour qu'ils aient la vie et l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le voleur vient seulement pour voler, tuer et détruire. Moi, je suis venu pour que les gens aient la vie, et pour que cette vie soit abondante. (Jean 10:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le voleur vient seulement pour voler, pour tuer et pour détruire. Moi, je suis venu afin que les hommes aient la vie, une vie abondante. (Jean 10:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le voleur ne vient que pour dérober, pour égorger, pour détruire; moi, je suis venu pour qu'on ait la vie, et qu'on soit dans l'abondance. (Jean 10:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le voleur ne vient que pour voler et tuer et détruire. Moi, je suis venu pour qu’elles aient la vie et l’aient en abondance. (Jean 10:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Le voleur ne vient que pour voler, tuer et détruire: JE SUIS venu, afin qu'elles aient la vie, et qu'elles l'aient encore plus abondamment. (Jean 10:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Le voleur ne vient que pour voler, sacrifier, perdre.
Et moi je viens pour qu'elles aient la vie
et qu'elles l'aient à profusion. (Jean 10:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le voleur vient uniquement pour voler, tuer et détruire. Moi, je suis venu pour que les humains aient la vie et l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire. Moi je suis venu pour que les hommes aient la vie, pour qu'ils l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le voleur vient uniquement pour voler, tuer et détruire. Moi, je suis venu pour que les humains aient la vie et l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le voleur ne vient que pour voler et tuer et détruire ; moi, je suis venu, afin que les brebis aient la vie et qu'elles l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger, détruire; et moi, je viens pour qu’ils aient la vie, et qu’ils l’aient avec surabondance. (Jean 10:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le voleur ne se présente que pour voler, pour tuer et pour perdre; moi, je suis venu pour que les hommes aient la vie et qu'ils l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le voleur ne vient que pour voler, et égorger, et faire périr. Moi, je suis venu pour qu’on ait la vie, et qu’on l’ait surabondante. (Jean 10:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger et faire périr. Moi, je suis venu pour qu'on ait la vie et qu'on l'ait surabondante. (Jean 10:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire. Moi je suis venu pour qu'on ait la vie et une vie abondante.” (Jean 10:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire. Moi je suis venu pour que les brebis aient la vie et qu’elles l’aient en surabondance. (Jean 10:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu pour que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. (Jean 10:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le voleur ne vient que pour dérober, pour égorger et pour détruire; moi, je suis venu, afin que les brebis aient la vie, et qu'elles l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. (Jean 10:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire. Moi, je suis venu pour que les brebis aient la vie, et qu’elles l’aient plus abondamment. (Jean 10:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Le voleur ne vient que pour dérober, et pour tuer et pour détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire. Moi, Je suis venu pour que les brebis aient la vie, et qu'elles l'aient plus abondamment. (Jean 10:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire. Moi, je suis venu afin que les brebis aient la vis et qu'elles aient l'abondance.» (Jean 10:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Le voleur ne vient que pour voler, et tuer, et détruire : moi, je suis venu afin qu'elles aient la vie, et qu'elles l'aient en abondance. (Jean 10:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Le larron ne vient que pour dérober, tuer et détruire; mais moi, je suis venu, pour que mes brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance. (Jean 10:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le voleur ne vient que pour voler, pour égorger et pour détruire; moi, je suis venu pour que les brebis aient la vie, et qu'elles l'aient abondamment. (Jean 10:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire. Pour moi, je suis venu afin qu’elles aient la vie, et qu’elles l’aient surabondamment. (Jean 10:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Le voleur ne vient que pour dérober, pour égorger et pour détruire; moi, je suis venu afin qu'elles aient la vie, et qu'elles l'aient surabondamment. (Jean 10:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Le voleur ne vient que pour dérober, et tuer, et perdre. Moi je suis venu pour qu’elles aient la vie, et une vie plus abondante. (Jean 10:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le voleur ne vient que pour voler, pour égorger & pour perdre: pour moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, & qu’elles l’aient abondamment. (Jean 10:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Le larron ne vient que pour dérober, et pour tuer et détruire ; je suis venu afin qu'elles aient la vie, et qu'elles l'aient même en abondance. (Jean 10:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant (Jean 10:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο κλεπτης ουκ ερχεται ει μη ινα κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον ινα ζωην εχωσιν και περισσον εχωσιν (Jean 10:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם׃ (Jean 10:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique