Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 10 verset 32
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  De même, un Lévite passa par là ; il le vit et passa sans s’arrêter. (Luc 10:32)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  De même, un lévite arriva à cet endroit, il vit le blessé, passa de l'autre côté de la route et s'éloigna.  (Luc 10:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis un Lévite est arrivé à cet endroit. Quand il a vu l’homme, lui aussi a traversé la route et a poursuivi son chemin. (Luc 10:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Identiquement cependant aussi un Lévite // étant-advenu //, étant-venu selon le même lieu, et l’ayant-vu, est-venu-à-l’opposé. (Luc 10:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De même un lévite arriva à cet endroit ; il le vit et passa de l’autre côté. (Luc 10:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Un lévite de même arriva en ce lieu ; il vit l’homme et passa à bonne distance.  (Luc 10:32)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  de même alors un lévite aussi survenant dans le lieu et le voyant, s'(en) détourna. (Luc 10:32)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et de même un lévite est venu en cet endroit
il l'a vu et lui a passé par-dessus (Luc 10:32)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  De même aussi un Lévite arriva à cet endroit; il le vit et passa à distance. (Luc 10:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un Lévite venait par la même route ; arrivé à cet endroit, lui aussi vit l’homme ; il changea de côté et passa. (Luc 10:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Un lévite arriva de même à cet endroit; il le vit et passa à distance. (Luc 10:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Un lévite fait la même chose. Il arrive à cet endroit, il voit l'homme, il passe de l'autre côté de la route et continue son chemin. (Luc 10:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  De même aussi un lévite arriva au même endroit, le vit, et, s’en écartant, poursuivit sa route. (Luc 10:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Un lévite arriva sur les lieux, le vit, et passa outre. (Luc 10:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De même, un Lévite aussi, quand il est arrivé à [cet] endroit et a vu l’[homme], a passé outre, [allant] de l’autre côté [de la route]. (Luc 10:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et de même un lévite lorsqu'il arriva à l'endroit, et le regarda, et passa de l'autre côté. (Luc 10:32)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  De même un lévite, venant en ce lieu :
il voit, et passe à l'opposé. (Luc 10:32)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  De même, un lévite arriva à cet endroit, il vit l'homme, passa de l'autre côté de la route et s'éloigna. (Luc 10:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De même un lévite arriva à cet endroit ; il le vit et passa de l'autre côté. (Luc 10:32)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  De même, un lévite arriva à cet endroit, il vit l'homme, passa de l'autre côté de la route et s'éloigna. (Luc 10:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Un Lévite arriva de même à cet endroit ; il le vit et passa outre. (Luc 10:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ainsi d’un Lévi, survenant en ce lieu. Il le voit et passe à l’opposé. (Luc 10:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Un lévite de même arriva en ce lieu; il vit l'homme et passa à bonne distance. (Luc 10:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Pareillement un lévite, survenant en ce lieu et le voyant, passa outre. (Luc 10:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Pareillement un lévite, survenant en ce lieu, le vit et passa outre. (Luc 10:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Pareillement un lévite, qui était parvenu en cet endroit, l'ayant vu, passa outre. (Luc 10:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Pareillement un lévite, survenant en cet endroit et l’ayant vu, passa outre. (Luc 10:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  De même un lévite aussi vint en ce lieu, le fit et passa outre. (Luc 10:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Un lévite aussi, étant venu en cet endroit, s'approcha et, l'ayant vu, il passa outre. (Luc 10:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l'ayant vu, passa outre. (Luc 10:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pareillement, un lévite, qui se trouvait en cet endroit, le vit et passa outre. (Luc 10:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et de même aussi un Lévite, étant venu dans cet endroit et le voyant, passa outre. (Luc 10:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pareillement, un lévite, qui se trouvait en cet endroit, le vit et passa outre. (Luc 10:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Un Lévite fit de même; arrivé à l'endroit, il vit, et il passa outre. (Luc 10:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et pareillement aussi un lévite, étant arrivé en cet endroit-là, s’en vint, et, le voyant, passa outre de l’autre côté ; (Luc 10:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Un lévite étant aussi venu dans le même endroit, et le voyant, passa outre. (Luc 10:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  De même, un lévite, étant arrivé dans cet endroit, s'avança, et l'ayant vu, passa devant lui sans s'arrêter. (Luc 10:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Un lévite vint également au même lieu ; l’ayant vu, il passa outre aussi. (Luc 10:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  de même aussi un lévite étant venu en cet endroit et l'ayant aperçu passa devant lui sans s'arrêter. (Luc 10:32)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Pareillement un lévite, étant venu là, le vit, et passa outre aussi. (Luc 10:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Un lévite, qui vint aussi au même lieu, l’ayant considéré passa outre encore. (Luc 10:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Un Lévite aussi étant arrivé en cet endroit-là, et voyant cet homme, passa tout de même de l'autre côté. (Luc 10:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit (Luc 10:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ομοιως δε και λευιτης κατα τον τοπον ελθων και ιδων αντιπαρηλθεν (Luc 10:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכן גם איש לוי פגע במקום ויגש וירא אתו ויעבר מעליו׃ (Luc 10:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique