Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 10 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Voici que je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi : il ne peut vous faire aucun tort. (Luc 10:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Écoutez : je vous ai donné l'autorité de marcher sur les serpents et les scorpions et d'écraser toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous faire du mal.  (Luc 10:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Écoutez : je vous ai donné le pouvoir d’écraser sous vos pieds les serpents et les scorpions, ainsi que le pouvoir de vaincre toute la puissance de l’ennemi. Et absolument rien ne vous fera du mal. (Luc 10:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Voici-que je-me-trouve- vous -avoir-donné le pouvoir de fouler-aux-pieds au-dessus-des serpents et des scorpions et sur toute la puissance de l’ennemi, et rien-du-tout ne commet-l’injustice-désormais [pour] vous. (Luc 10:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voici que je vous ai donné le pouvoir d’écraser serpents et scorpions, et sur toute la puissance de l’Ennemi : absolument rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Voici, je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents et scorpions, et toute la puissance de l’ennemi, et rien ne pourra vous nuire.  (Luc 10:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi; aussi rien (ne) vous nuira. (Luc 10:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  voici que je vous ai donné la puissance
de marcher sur [la tête] des serpents et des scorpions
et sur toute l'armée de l'ennemi
et ils ne vous feront aucun mal (Luc 10:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions et sur toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Voyez, je vous ai donné autorité pour piétiner serpents et scorpions, et toute la puissance de l’ennemi : aucune arme ne vous atteindra. (Luc 10:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je vous ai donné l'autorité pour marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous faire de mal. (Luc 10:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Écoutez ! Je vous ai donné le pouvoir de marcher sans danger sur les serpents et les scorpions, et d'écraser toute la puissance de l'esprit mauvais. Rien ne pourra vous faire du mal. (Luc 10:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ecoutez bien ceci: il est vrai que je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et d’écraser toutes les forces de l’Ennemi, sans que rien ne puisse vous faire du mal. (Luc 10:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Aussi bien vous ai-je donné le pouvoir de marcher impunément sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous faire du mal. (Luc 10:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Écoutez : je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents et scorpions, ainsi que [le pouvoir] sur toute la puissance de l’ennemi, et rien ne vous fera du mal en aucune façon. (Luc 10:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents, et les scorpions, et sur tout le pouvoir de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Voici, je vous ai donné le pouvoir
de fouler aux pieds serpents et scorpions,
et sur toute la puissance de l'ennemi,
et rien ne pourra vous faire tort. (Luc 10:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Écoutez: je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions et d'écraser toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous faire du mal. (Luc 10:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous, je vous ai donné pouvoir d'écraser serpents et scorpions, et pouvoir sur toute la puissance de l'Ennemi ; et rien ne pourra vous faire du mal. (Luc 10:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Écoutez: je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions et d'écraser toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous faire du mal. (Luc 10:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Voici : je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions et sur toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi: rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Voici, je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents et scorpions, et toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Voici que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents et scorpions, et toute la puissance de l’ennemi, et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Voici que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents, scorpions, et toute la puissance de l'Ennemi, et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Voici que je vous donne pouvoir pour marcher sur les serpents et sur les scorpions, pouvoir aussi sur toute puissance ennemie, et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Voici que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents et scorpions, et toute puissance de l’ennemi ; et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Voici que je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, (le pouvoir) aussi sur toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Voici que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents, les scorpions et toute la puissance de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Voici que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents, et les scorpions, et toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi; et rien ne vous nuira. (Luc 10:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Voici que Je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents, et les scorpions, et toute la puissance de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Oui, je vous ai donné la puissance de fouler aux pieds et des serpents et des scorpions et toutes les forces de l'Ennemi, et aucun mal ne vous arrivera. (Luc 10:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Voici, je vous donne l’autorité de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne vous nuira ; (Luc 10:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents, sur les scorpions, et sur toutes les forces de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents et les scorpions, et toutes les forces de l'ennemi, sans qu'elles puissent aucunement vous nuire; (Luc 10:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents et les scorpions, et toute la puissance de l’ennemi ; et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Voici, je vous ai donné l'autorité de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi, et rien absolument ne vous pourra nuire. (Luc 10:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Voilà que je vous ai donné la puissance de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute vertu de l’ennemi ; et rien ne vous nuit. (Luc 10:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Vous voyez que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds les serpents & les scorpions, & toute la puissance de l’ennemi; & rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Voici, je vous donne la puissance de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute la force de l'ennemi ; et rien ne vous nuira. (Luc 10:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes et scorpiones et supra omnem virtutem inimici et nihil vobis nocebit (Luc 10:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ιδου δεδωκα υμιν την εξουσιαν του πατειν επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου και ουδεν υμας ου μη αδικησει (Luc 10:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הנה השלטתי אתכם לדרך על נחשים ועקרבים ועל כל גבורת האיב וכל דבר לא יזיק לכם׃ (Luc 10:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique