Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 10 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Celui qui vous écoute, c’est moi qu’il écoute ; celui qui vous rejette, c’est moi qu’il rejette, et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé. » (Luc 10:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il dit encore à ses disciples : « Celui qui vous écoute, m'écoute ; celui qui vous rejette, me rejette ; et celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé. » (Luc 10:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Celui qui vous écoute m’écoute. Et celui qui vous rejette me rejette moi aussi. De plus, celui qui me rejette rejette aussi celui qui m’a envoyé. » (Luc 10:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Celui qui- vous -écoute, [c’est] moi [qu’]il écoute, et celui qui- vous -démet, [c’est] moi [qu’]il démet, cependant-que celui qui- me -démet démet celui qui- m’ a-envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui vous écoute m’écoute ; celui qui vous rejette me rejette ; et celui qui me rejette rejette celui qui m’a envoyé. " (Luc 10:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Qui vous écoute m’écoute, et qui vous repousse me repousse ; mais qui me repousse repousse celui qui m’a envoyé. » (Luc 10:16)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Celui qui vous écoute m'écoute et celui qui vous dédaigne, me dédaigne, celui qui m'écoute, écoute celui qui m'a envoyé. ” (Luc 10:16)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  celui qui vous écoute c'est moi qu'il écoute
et celui qui vous rejette
c'est moi qu'il rejette
et celui qui me rejette il rejette celui qui m'a envoyé (Luc 10:16)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui vous écoute m'écoute, celui qui vous rejette me rejette, et celui qui me rejette rejette celui qui m'a envoyé.» (Luc 10:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Celui qui vous écoute, c’est moi qu’il écoute ; celui qui vous rejette, c’est moi qu’il rejette, et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé ! » (Luc 10:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui qui vous écoute m'écoute, celui qui vous rejette me rejette, et celui qui me rejette rejette celui qui m'a envoyé. (Luc 10:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus dit encore à ses disciples : « Si une personne vous écoute, c'est moi qu'elle écoute. Si une personne ne vous reçoit pas, c'est moi qu'elle ne reçoit pas. Et si elle ne me reçoit pas, elle ne reçoit pas celui qui m'a envoyé. » (Luc 10:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il ajouta: Si quelqu’un vous écoute, c’est moi qu’il écoute, si quelqu’un vous rejette, c’est moi qu’il rejette. Or, celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé. (Luc 10:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Qui vous écoute, m'écoute, qui vous rejette, me rejette; et celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé.» (Luc 10:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Qui vous écoute m’écoute [moi aussi]. Et qui vous repousse me repousse [moi aussi]. D’autre part, qui me repousse repousse [aussi] celui qui m’a envoyé. ” (Luc 10:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Celui qui vous entend, m'entende; et celui qui vous rejette, me rejette; et celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui vous entend,
c'est moi qu'il entend !
Qui vous repousse,
c'est moi qu'il repousse !
Et qui me repousse
repousse celui qui m'a envoyé ! » (Luc 10:16)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il dit encore à ses disciples: «Celui qui vous écoute, m'écoute; celui qui vous rejette, me rejette; et celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé.» (Luc 10:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui vous écoute m'écoute ; celui qui vous rejette me rejette ; et celui qui me rejette rejette celui qui m'a envoyé. » (Luc 10:16)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il dit encore à ses disciples: «Celui qui vous écoute, m'écoute ; celui qui vous rejette, me rejette ; et celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé.» (Luc 10:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui qui vous écoute m'écoute, et celui qui vous rejette me rejette, et celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé. (Luc 10:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui vous entend m’entend; qui vous rejette me rejette; et qui me rejette rejette qui m’a envoyé. » (Luc 10:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Qui vous écoute m'écoute, et qui vous repousse me repousse; mais qui me repousse repousse celui qui m'a envoyé.» (Luc 10:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Qui vous écoute, c’est moi qu’il écoute, et qui vous rejette, c’est moi qu’il rejette, mais qui me rejette rejette Celui qui m’a envoyé». (Luc 10:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qui vous écoute m'écoute, qui vous rejette me rejette, et qui me rejette rejette Celui qui m'a envoyé. (Luc 10:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Qui vous écoute, c'est moi qu'il écoute; qui vous rejette, c'est moi qu'il rejette. Or celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé.” (Luc 10:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Qui vous écoute m’écoute ; qui vous rejette me rejette ; et celui qui me rejette rejette Celui qui m’a envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Celui qui vous écoute m'écoute, et celui qui vous rejette me rejette; or celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé. " (Luc 10:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  — Qui vous écoute, m'écoute; qui vous rejette, me rejette; et qui me rejette, rejette Celui qui m'a envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui vous écoute m'écoute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m'a envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Celui qui vous écoute, m’écoute ; celui qui vous méprise, me méprise. Et celui qui me méprise, méprise celui qui m’a envoyé. (Luc 10:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Qui vous écoute m'écoute, et qui vous rejette me rejette: et qui me rejette, rejette Celui qui m'a envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui qui vous écoute, M'écoute; celui qui vous méprise, Me méprise. Et celui qui Me méprise, méprise Celui qui M'a envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Qui vous écoute, m'écoute; qui vous méprise, me méprise; or qui me méprise, méprise Celui qui m'a envoyé.» (Luc 10:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui qui vous écoute, m’écoute ; et celui qui vous rejette, me rejette ; et celui qui me rejette, rejette celui qui m’a envoyé. (Luc 10:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qui vous écoute, m'écoute; et qui vous rejette, me rejette; et qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Qui vous écoute, m'écoute; qui vous rejette, me rejette; et qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé.» (Luc 10:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui qui vous écoute, m’écoute ; celui qui vous méprise, me méprise ; et celui qui me méprise, méprise Celui qui m’a envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Celui qui vous écoute, m'écoute, et celui qui vous rejette, me rejette; mais celui qui me rejette rejette Celui qui m'a envoyé. » (Luc 10:16)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Qui vous écoute, m’écoute ; et qui vous méprise, me méprise. Qui me méprise, méprise celui qui m’a envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Celui qui vous écoute m’écoute; celui qui vous méprise, me méprise; & celui qui me méprise, méprise celui qui m’a envoyé. (Luc 10:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Celui qui vous écoute, m'écoute ; et celui qui vous rejette, me rejette ; or celui qui me rejette, rejette celui qui m a envoyé. (Luc 10:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit (Luc 10:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο ακουων υμων εμου ακουει και ο αθετων υμας εμε αθετει ο δε εμε αθετων αθετει τον αποστειλαντα με (Luc 10:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  השומע אליכם אלי הוא שומע והבוזה אתכם אותי הוא בוזה והבוזה אותי הוא בוזה את אשר שלחני׃ (Luc 10:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique