Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 10 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Donc, que personne ne sépare ce que Dieu a uni. »  (Marc 10:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Donc, que l’homme ne sépare pas ce que Dieu a uni. » (Marc 10:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ce que donc Dieu a-uni-en-une-paire, un Homme, qu’il ne [lui] fasse- pas -quitter-la-place. (Marc 10:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Donc, ce que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare pas ! " (Marc 10:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a uni. »  (Marc 10:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ce que Dieu a rassemblé sous un joug que l'homme ne sépare pas. (Marc 10:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et par conséquent
ce que dieu lui-même a lié ensemble
que l'homme ne le sépare pas (Marc 10:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.» (Marc 10:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Que l’homme ne sépare pas ce que Dieu a uni. » (Marc 10:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni ! (Marc 10:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ne séparez donc pas ce que Dieu a uni. » (Marc 10:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Que l’homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni. (Marc 10:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Eh bien! ce que Dieu a conjoint, que l'homme ne le sépare pas.» (Marc 10:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Donc, ce que Dieu a attelé au même joug, que l’homme ne le sépare pas. ” (Marc 10:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Donc ce que Dieu a joint ensemble, que l'homme ne le sépare pas. (Marc 10:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Donc : ce que Dieu a attelé ensemble,
qu'homme ne sépare ! » (Marc 10:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.» (Marc 10:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Donc, ce que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare pas ! » (Marc 10:9 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.» (Marc 10:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni. (Marc 10:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Donc, ce qu’Elohîms a uni, qu’un homme ne le sépare pas. » (Marc 10:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a uni.» (Marc 10:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Donc, ce que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare pas». (Marc 10:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Eh bien! ce que Dieu a uni, l'homme ne doit point le séparer." (Marc 10:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Dans ces conditions, ce que Dieu a uni, que l'homme ne le divise pas! (Marc 10:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu à uni. (Marc 10:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Que l'homme donc ne sépara pas ce que Dieu a uni ! " (Marc 10:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni. (Marc 10:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. (Marc 10:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ce que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare donc pas. (Marc 10:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare point. (Marc 10:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ce que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare donc pas. (Marc 10:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Donc, ce que Dieu a uni, qu'un, homme ne le sépare point.» (Marc 10:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ce donc que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare pas. (Marc 10:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que l'homme ne sépare donc point ce que Dieu a joint. (Marc 10:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a uni.» (Marc 10:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. (Marc 10:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ainsi donc que ce que Dieu a conjoint, l'homme ne le sépare pas. » (Marc 10:9)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ce que Dieu donc a uni, que l’homme ne le sépare point. (Marc 10:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. (Marc 10:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. (Marc 10:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quod ergo Deus iunxit homo non separet (Marc 10:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω (Marc 10:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן את אשר חבר אלהים לא יפרידנו אדם׃ (Marc 10:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique