Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 10 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Des gens amenaient des enfants à Jésus pour qu'il les touche, mais les disciples leur firent des reproches.  (Marc 10:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Des gens commencèrent à lui amener des jeunes enfants pour qu’il les touche, mais les disciples les réprimandèrent. (Marc 10:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils portaient-vers lui des petits-enfants afin-qu’il les touche-désormais. Cependant, les apprentis leur ont-infligé-une-dévalorisation. (Marc 10:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Des gens présentaient à Jésus des enfants pour qu’il pose la main sur eux ; mais les disciples les écartèrent vivement. (Marc 10:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Des gens lui amenaient des enfants pour qu’il les touche, mais les disciples les rabrouèrent.  (Marc 10:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et ils lui amènent des petits enfants pour qu'il les touche; or ses disciples réprimandaient ceux qui les apportaient. (Marc 10:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils ont fait approcher de lui des enfants
pour qu'il les touche
mais les compagnons qui apprenaient avec lui
ils se sont mis à crier contre eux (Marc 10:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Des gens lui amenaient des petits enfants afin qu'il les touche, mais les disciples leur firent des reproches. (Marc 10:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  On lui amenait de petits enfants pour qu’il les touche ; mais les disciples leur faisaient des observations. (Marc 10:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Des gens lui amenaient des enfants pour qu'il les touche de la main. Mais les disciples les rabrouèrent. (Marc 10:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Des gens amènent des enfants à Jésus pour qu'il les touche. Mais les disciples leur font des reproches. (Marc 10:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Des gens amenèrent à Jésus de petits enfants pour qu’il pose les mains sur eux, mais les disciples leur firent des reproches. (Marc 10:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  On lui amenait de petits enfants pour qu'il les touchât. Mais les disciples réprimandaient ceux qui les présentaient. (Marc 10:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or des gens lui amenaient des petits enfants pour qu’il les touche ; mais les disciples les réprimandèrent. (Marc 10:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils lui amenèrent de petits enfants, afin qu'il les touche; et ses disciples reprenaient ceux qui les amenaient. (Marc 10:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils lui présentent des petits enfants
pour qu'il les touche.
Les disciples les rabrouent. (Marc 10:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Des gens amenèrent des enfants à Jésus pour qu'il pose les mains sur eux, mais les disciples leur firent des reproches. (Marc 10:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On présentait à Jésus des enfants pour les lui faire toucher ; mais les disciples les écartèrent vivement. (Marc 10:13 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Des gens amenèrent des enfants à Jésus pour qu'il pose les mains sur eux, mais les disciples leur firent des reproches. (Marc 10:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Des gens lui amenèrent des petits enfants pour qu'il les touche. Mais les disciples leur firent des reproches. (Marc 10:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils lui présentent des petits enfants pour qu’il les touche. Les adeptes les rabrouent. (Marc 10:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Des gens lui amenaient des enfants pour qu'il les touche, mais les disciples les rabrouèrent. (Marc 10:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et on lui présentait des enfants pour qu’il les touche, et les disciples les menacèrent. (Marc 10:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  On lui présentait des petits enfants pour qu'il les touchât, mais les disciples les rabrouèrent. (Marc 10:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les gens lui présentaient des petits enfants, afin qu'il les touchât, et les disciples les réprimandaient. (Marc 10:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  On lui présentait de petits enfants, afin qu’il les touchât ; mais les disciples réprimandaient ceux qui les présentaient. (Marc 10:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  On lui amenait de petits enfants pour qu'il les touchât. Or les disciples les gourmandèrent. (Marc 10:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  On lui présenta des petits enfants, afin qu'il les touchât; mais les disciples reprenaient ceux qui les présentaient. (Marc 10:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  On lui amena des petits enfants, afin qu'il les touchât. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient. (Marc 10:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  On lui présentait de petits enfants, afin qu’il les touchât ; mais les disciples repoussaient durement ceux qui les présentaient. (Marc 10:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et on lui amenait de petits enfants, afin qu'il les touchât; mais les disciples reprenaient ceux qui les amenaient. (Marc 10:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  On Lui présentait de petits enfants, afin qu'Il les touchât; mais les disciples repoussaient durement ceux qui les présentaient. (Marc 10:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Comme on lui apportait des enfants pour qu'il les touchât, les disciples blâmaient ceux qui les lui apportaient. (Marc 10:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et on lui apporta de petits enfants, afin qu’il les touchât ; et les disciples reprenaient ceux qui les apportaient ; (Marc 10:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors on lui présenta de petits enfants, afin qu'il les touchât; mais les disciples reprenaient ceux qui les présentaient. (Marc 10:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  On lui amena de petits enfants, pour qu'il les touchât. Les disciples reprenaient ceux qui les amenaient, (Marc 10:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors on lui présenta de petits enfants, afin qu’il les touchât. Or ses disciples repoussaient ceux qui les lui présentaient. (Marc 10:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et on lui amenait de petits enfants afin qu'ils les touchât; mais les disciples leur en firent des remontrances. (Marc 10:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ils lui présentaient des petits enfants pour qu’il les touchât. Mais ses disciples repoussaient ceux qui les présentaient. (Marc 10:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors on lui présenta de petits enfants, afin qu’il les touchât; & comme ses disciples repoussaient avec des paroles rudes ceux qui les lui présentaient, (Marc 10:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et on lui présenta de petits enfants, afin qu'il les touchât ; mais les Disciples reprenaient ceux qui les présentaient ; (Marc 10:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et offerebant illi parvulos ut tangeret illos discipuli autem comminabantur offerentibus (Marc 10:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και προσεφερον αυτω παιδια ινα αυτων αψηται οι δε μαθηται επετιμησαν αυτοις (Marc 10:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויביאו אליו ילדים למען יגע בהם ויגערו התלמידים במביאיהם׃ (Marc 10:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique