Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 10 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et si une femme renvoie son mari et épouse un autre homme, elle commet un adultère. » (Marc 10:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et si jamais une femme, après avoir divorcé de son mari, se marie avec un autre homme, elle se rend coupable d’adultère. » (Marc 10:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et si-le-cas-échéant [c’est] elle [qui], ayant-délié-loin-d’[elle] son homme, [en] prend-en-noces-désormais un autre, elle commet-l’adultère. (Marc 10:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si une femme qui a renvoyé son mari en épouse un autre, elle devient adultère. " (Marc 10:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et si la femme répudie son mari et en épouse un autre, elle est adultère. » (Marc 10:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et si une femme sort de chez un homme et en épouse un autre, elle est adultère. (Marc 10:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et si cette [femme] qui a été renvoyée
elle prend pour mari un autre [homme]
alors elle commet la faute d'infidélité (Marc 10:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et si une femme divorce de son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.» (Marc 10:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et si une femme renvoie son mari et en épouse un autre, elle aussi commet l’adultère. » (Marc 10:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle commet l'adultère. (Marc 10:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et quand une femme quitte son mari et se marie avec un autre, elle commet un adultère. » (Marc 10:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et si une femme divorce et se remarie, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle se rend adultère.» (Marc 10:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et si jamais une femme, après avoir divorcé d’avec son mari, épouse un autre [homme], elle commet l’adultère. ” (Marc 10:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle commet adultère. (Marc 10:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et si elle renvoie son mari et se marie avec un autre,
elle est adultère ! » (Marc 10:12)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  de même, si une femme renvoie son mari et épouse un autre homme, elle commet un adultère.» (Marc 10:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si une femme a renvoyé son mari et en épouse un autre, elle est coupable d'adultère. » (Marc 10:12 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  de même, si une femme renvoie son mari et épouse un autre homme, elle commet un adultère.» (Marc 10:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et si elle renvoie son mari et en épouse un autre, elle-même adultère. » (Marc 10:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et si la femme répudie son mari et en épouse un autre, elle est adultère.» (Marc 10:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et si c’est elle qui, après avoir répudié son mari, en épouse un autre, elle commet l’adultère». (Marc 10:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère." (Marc 10:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et si c'est elle qui répudie son mari et en épouse un autre, elle est adultère.” (Marc 10:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et si celle qui a répudié son mari en épouse un autre, elle commet l'adultère. " (Marc 10:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et si une femme qui a quitté son mari en épouse un autre, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et si une femme renvoie son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et si la femme elle-même, après avoir répudié son mari, en épouse un autre, elle commet adultère. (Marc 10:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et si une femme renvoie son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et si une femme qui a quitté son mari en épouse un autre, elle commet un adultère.» (Marc 10:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et si une femme répudie son mari, et en épouse un autre, elle commet adultère. (Marc 10:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et si la femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et si une femme se divorce d'avec son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.» (Marc 10:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et si elle-même, après avoir répudié son mari, en épouse un autre, elle commet un adultère. » (Marc 10:12)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et si une femme renvoie son mari et en épouse un autre, elle se rend adultère. (Marc 10:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et si une femme quitte son mari & en épouse un autre, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Pareillement si la femme laisse son mari, et se marie à un autre, elle commet un adultère. (Marc 10:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et si uxor dimiserit virum suum et alii nupserit moechatur (Marc 10:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εαν αυτη απολυσασα τον ανδρα αυτης γαμηση αλλον μοιχαται (Marc 10:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשה כי תעזב אישה ולקחה איש אחר נאפת היא׃ (Marc 10:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique