Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 10 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il leur répondit : « Celui qui renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère envers la première ;  (Marc 10:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur dit : « Celui qui divorce de sa femme et se marie avec une autre se rend coupable d’adultère envers elle. (Marc 10:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il leur parle-ainsi : Qui délie-loin-de- [lui] -désormais sa femme et [en] prend-en-noces-désormais une autre commet-l’adultère en-ce-qui- la -concerne. (Marc 10:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur déclara : " Celui qui renvoie sa femme et en épouse une autre devient adultère envers elle. (Marc 10:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il leur dit : « Si quelqu’un répudie sa femme et en épouse une autre, il est adultère à l’égard de la première ;  (Marc 10:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et il leur dit: Celui qui renvoie sa femme et en épouse une autre, la pousse à l'adultère. (Marc 10:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il leur a dit
l'homme qui renvoie sa femme
et qui prend pour lui une autre femme
il commet la faute d'infidélité sur elle (Marc 10:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il leur dit: «Celui qui renvoie sa femme et qui en épouse une autre commet un adultère envers elle, (Marc 10:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et il leur déclare : « Celui qui renvoie sa femme et en épouse une autre, commet l’adultère à son égard ; (Marc 10:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et en épouse une autre commet l'adultère envers la première, (Marc 10:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il leur dit : « Quand un homme renvoie sa femme et se marie avec une autre, il commet un adultère envers la première. (Marc 10:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il leur dit: — Celui qui divorce et se remarie commet un adultère à l’égard de sa première femme. (Marc 10:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus leur dit: «Celui qui répudie sa femme et en épouse une autre commet l'adultère à l'égard de la première, (Marc 10:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il leur dit : “ Quiconque divorce d’avec sa femme et se marie avec une autre commet l’adultère contre elle, (Marc 10:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur dit: Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commet adultère contre elle; (Marc 10:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il leur dit :
« Qui renvoie sa femme et se marie avec une autre,
il est adultère envers elle ! (Marc 10:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il leur répondit: «Si un homme renvoie sa femme et en épouse une autre, il commet un adultère envers la première; (Marc 10:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur répond : « Celui qui renvoie sa femme pour en épouser une autre est coupable d'adultère envers elle. (Marc 10:11 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il leur répondit: «Si un homme renvoie sa femme et en épouse une autre, il commet un adultère envers la première; (Marc 10:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il leur dit : Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère envers la première, (Marc 10:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « Qui répudie sa femme et en épouse une autre, il adultère avec celle-ci. » (Marc 10:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il leur dit: «Si quelqu'un répudie sa femme et en épouse une autre, il est adultère à l'égard de la première; (Marc 10:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il leur dit: «Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet l’adultère envers la première; (Marc 10:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il leur dit: "Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à son égard; (Marc 10:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il leur dit: “Celui qui répudie sa femme et en épouse une autre commet l'adultère envers elle. (Marc 10:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il leur dit : Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère à l’égard de la première ; (Marc 10:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et il leur dit: " Celui qui répudie sa femme et en épouse une autre, commet l'adultère. à l'égard de la première. (Marc 10:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et il leur dit: Quiconque répudie sa femme pour en épouser une autre commet un adultère envers elle; (Marc 10:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard; (Marc 10:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il leur dit : Quiconque renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à l’égard de celle-là. (Marc 10:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il leur dit: Quiconque répudie sa femme, et en épouse une autre, commet adultère à son égard. (Marc 10:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il leur dit: Quiconque renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à l'égard de celle-là. (Marc 10:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Qui répudie sa femme, leur dit-il, et en épouse une autre, commet un adultère à l'égard de la première. (Marc 10:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commet adultère envers la première; (Marc 10:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il leur dit: Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commettra un adultère à son égard; (Marc 10:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et il leur dit: «Si un homme répudie sa femme et en épouse une autre, il se rend coupable d'adultère à l’égard de la première; (Marc 10:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il leur dit : Quiconque renverra sa femme, et en épousera une autre, commet l’adultère à l’égard de sa première femme ; (Marc 10:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et il leur dit: « Celui qui aura répudié sa femme, et en aura épousé une autre, est coupable d'adultère envers elle; (Marc 10:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il leur dit : Quiconque renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à l’égard de celle-là. (Marc 10:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et il leur dit: Quiconque renvoie sa femme & en épouse une autre, commet un adultère à l’égard de celle qu’il a renvoyée; (Marc 10:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur dit : quiconque laissera sa femme, et se mariera à une autre, il commet un adultère contre elle. (Marc 10:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dicit illis quicumque dimiserit uxorem suam et aliam duxerit adulterium committit super eam (Marc 10:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και λεγει αυτοις ος αν απολυση την γυναικα αυτου και γαμηση αλλην μοιχαται επ αυτην (Marc 10:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם המשלח את אשתו ולקח אחרת נאף הוא עליה׃ (Marc 10:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique