Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 10 verset 39
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui voudra garder sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera.
Des récompenses (Matthieu 10:39)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui qui essaie de sauver son âme la perdra, mais celui qui perd son âme à cause de moi la sauvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Celui qui-a-trouvé son âme la mènera-à-sa-perte, et celui qui-a-mené- son âme -à-sa-perte à-cause-de moi la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Qui a trouvé sa vie la perdra ; qui a perdu sa vie à cause de moi la gardera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Qui aura assuré sa vie la perdra et qui perdra sa vie à cause de moi l’assurera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Celui qui a trouvé son âme la perdra et celui qui a perdu son âme à cause de moi la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  celui qui a trouvé son âme
il la perdra
et celui qui a perdu son âme
à cause de moi
celui-là il la trouvera (Matthieu 10:39)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Celui qui veut sauver sa vie la perdra, et celui qui la sacrifie pour moi l’aura finalement sauvée. (Matthieu 10:39)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui qui aura trouvé sa vie la perdra, et celui qui aura perdu sa vie à cause de moi la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui qui veut garder sa vie la perdra. Celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera. » (Matthieu 10:39)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Celui qui cherche à sauver sa vie la perdra; et celui qui l’aura perdue à cause de moi la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Celui qui tentera de sauver sa vie, la perdra: celui qui l'aura perdue à cause de moi, la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Qui trouve son âme la perdra, et qui perd son âme à cause de moi la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Celui qui trouve sa vie, la perdra; et celui qui perd sa vie à cause de moi, la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui trouve sa vie
la perdra !
Qui perd sa vie
à cause de moi
la trouvera ! (Matthieu 10:39)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui voudra garder sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie pour moi la retrouvera.» (Matthieu 10:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Qui veut garder sa vie pour soi la perdra ; qui perdra sa vie à cause de moi la gardera. (Matthieu 10:39 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Celui qui voudra garder sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie pour moi la retrouvera.» (Matthieu 10:39)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui qui aura gardé sa vie la perdra, et celui qui aura perdu sa vie à cause de moi la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui trouve son être le perd; qui perd son être à cause de moi le trouve. (Matthieu 10:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Qui aura assuré sa vie la perdra et qui perdra sa vie à cause de moi l'assurera. (Matthieu 10:39)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Qui aura trouvé sa vie la perdra, et qui aura perdu sa vie à cause de moi la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qui aura trouvé sa vie la perdra et qui aura perdu sa vie à cause de moi la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Qui cherche à conserver sa vie la perdra: qui perd sa vie à cause de moi la retrouvera.” (Matthieu 10:39)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Celui qui sauvera sa vie la perdra ; et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Celui qui cherche à conserver sa vie, la perdra; et celui qui perd sa vie à cause de moi, la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Celui qui aura conservé sa vie la perdra; et celui qui aura perdu sa vie, à cause de moi, la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Celui qui conserve sa vie, la perdra ; et celui qui aura perdu sa vie à cause de Moi, la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Celui qui aura trouvé sa vie, la perdra; et celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui qui conserve sa vie, la perdra; et celui qui aura perdu sa vie à cause de Moi, la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Sauver sa vie, c'est la perdre! Perdre sa vie à cause de moi, c’est la sauver! (Matthieu 10:39)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Sauver sa vie, c'est la perdre!... Et la perdre, à cause de Moi, c'est la sauver!... » (Matthieu 10:39)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui qui aura trouvé sa vie, la perdra ; et celui qui aura perdu sa vie pour l’amour de moi, la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Celui qui aura conservé sa vie, la perdra; mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Celui qui sauvera sa vie, la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui qui conserve sa vie la perdra, et celui qui aura perdu sa vie pour l’amour de moi la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Celui qui aura trouvé sa vie la perdra, et celui qui aura perdu sa vie à cause de moi la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Qui trouve sa vie, la perdra ; et qui perdra sa vie à cause de moi, la trouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Celui qui conserve sa vie, la perdra; & celui qui aura perdu sa vie pour l’amour de moi, la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction David Martin
• 1744
  Celui qui aura conservé sa vie, la perdra ; mais celui qui aura perdu sa vie pour l'amour de moi, la retrouvera. (Matthieu 10:39)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Qui aura trouvé sa vie, la perdra: et qui aura perdu sa vie pour l’amour de moi, la trouvera. (Matthieu 10:39)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui invenit animam suam perdet illam et qui perdiderit animam suam propter me inveniet eam (Matthieu 10:39)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και ο απολεσας την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην (Matthieu 10:39)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה׃ (Matthieu 10:39)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique