Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 10 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Vous serez conduits devant des gouverneurs et des rois à cause de moi ; ce sera pour vous l'occasion de témoigner à mon sujet devant eux et devant ceux qui ne sont pas Juifs.  (Matthieu 10:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Vous serez amenés devant des gouverneurs et des rois à cause de moi. Et ce sera là un témoignage pour eux et pour les nations. (Matthieu 10:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et [c’est] sur des gouverneurs, cependant-qu’aussi des rois [que] vous serez-conduits à-cause-de moi envers un témoignage pour eux et pour les nations. (Matthieu 10:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous serez conduits devant des gouverneurs et des rois à cause de moi : il y aura là un témoignage pour eux et pour les païens. (Matthieu 10:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Vous serez traduits devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi : ils auront là un témoignage, eux et les païens.  (Matthieu 10:18)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et devant des chefs vous serez traduits à cause de moi pour un témoignage à leur intention et à l’intention des nations. (Matthieu 10:18)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et devant des gouverneurs et devant des rois
vous serez conduits de force à cause de moi
pour l'attestation de la vérité
à leurs yeux et aux yeux des païens (Matthieu 10:18)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  A cause de moi vous serez conduits devant des gouverneurs et devant des rois pour leur apporter votre témoignage, à eux et aux non-Juifs. (Matthieu 10:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À cause de moi on vous traînera devant des gouverneurs et des rois ; et vous rendrez témoignage face à eux et aux païens. (Matthieu 10:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois; ce sera un témoignage pour eux comme pour les non-Juifs. (Matthieu 10:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  On vous conduira devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi. Alors vous serez mes témoins devant eux et devant ceux qui ne sont pas juifs. (Matthieu 10:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  On vous forcera à comparaître devant des gouverneurs et des rois à cause de moi pour leur apporter un témoignage, ainsi qu’aux nations païennes. (Matthieu 10:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À cause de moi, vous serez déférés aux gouverneurs et aux rois; vous rendrez témoignage devant eux et devant les païens. (Matthieu 10:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, vous serez traînés devant des gouverneurs et des rois à cause de moi, en témoignage pour eux et pour les nations. (Matthieu 10:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et vous serez menés devant les gouverneurs, et les rois, à cause de moi, pour témoigner devant eux et devant les Gentils. (Matthieu 10:18)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Devant gouverneurs et rois, vous serez amenés
à cause de moi,
en témoignage, pour eux et pour les nations. (Matthieu 10:18)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  On vous fera comparaître devant des gouverneurs et des rois à cause de moi, pour que vous puissiez apporter votre témoignage devant eux et devant les non-Juifs. (Matthieu 10:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous serez traînés devant des gouverneurs et des rois à cause de moi : il y aura là un témoignage pour eux et pour les païens. (Matthieu 10:18 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  On vous fera comparaître devant des gouverneurs et des rois à cause de moi, pour que vous puissiez apporter votre témoignage devant eux et devant les non-Juifs. (Matthieu 10:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour leur servir de témoignage à eux et aux païens. (Matthieu 10:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  En face de gouverneurs et de rois vous serez conduits à cause de moi, en témoignage pour eux et pour les goîm. (Matthieu 10:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Vous serez traduits devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi: ils auront là un témoignage, eux et les païens. (Matthieu 10:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et devant des gouverneurs et des rois vous serez amenés à cause de moi, en témoignage pour eux et pour les nations. (Matthieu 10:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  vous serez traduits devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage en face d'eux et des païens. (Matthieu 10:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Vous serez traduits devant les gouverneurs et les rois à causé de moi pour rendre témoignage devant eux et devant les païens. (Matthieu 10:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et vous serez emmenés à cause de moi devant des gouverneurs et des rois, pour rendre témoignage devant eux et devant les païens. (Matthieu 10:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Vous serez traduits à cause de moi devant gouverneurs et rois, en témoignage pour eux et les Gentils. (Matthieu 10:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Vous serez menés devant les gouverneurs et devant les rois, à cause de moi, pour rendre témoignage devant eux et devant les nations. (Matthieu 10:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de témoignage à eux et aux païens. (Matthieu 10:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et vous serez traduits, à cause de Moi, devant les gouverneurs et devant les rois, pour servir de témoignage à eux et aux nations. (Matthieu 10:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et vous serez menés même devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage, à eux et aux païens. (Matthieu 10:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et vous serez traduits, à cause de Moi, devant les gouverneurs et devant les rois, pour servir de témoignage à eux et aux nations. (Matthieu 10:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et, à cause de moi, vous serez traduits devant des procurateurs et des rois pour être en témoignage à eux et aux païens. (Matthieu 10:18)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Et, à cause de Moi, vous comparaîtrez devant les Gouverneurs et les Rois, afin de rendre devant eux et devant les nations le témoignage du martyre... (Matthieu 10:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et vous serez menés même devant les gouverneurs et les rois, à cause de moi, en témoignage à eux et aux nations. (Matthieu 10:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et vous serez menés devant les gouverneurs, et devant les rois, à cause de moi, pour rendre témoignage devant eux et devant les nations. (Matthieu 10:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  On vous mènera devant les gouverneurs et devant les rois, à cause de moi, et vous rendrez témoignage devant eux et devant les Gentils. (Matthieu 10:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et vous serez conduits à cause de moi devant les gouverneurs et les rois, pour leur servir de témoignage aussi bien qu’aux nations. (Matthieu 10:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et même vous serez conduits devant des gouverneurs et devant des rois à cause de moi, pour servir de témoignage à eux et aux gentils. (Matthieu 10:18)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ils vous conduiront, à cause de moi, devant leurs gouverneurs et leurs rois, pour leur être, et aux Gentils, en témoignage. (Matthieu 10:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et vous serez présentés à cause de moi aux gouverneurs & aux rois, pour leur servir de témoignage, aussi bien qu’aux nations. (Matthieu 10:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et vous serez menés devant les Gouverneurs, et même devant les Rois, à cause de moi, pour leur rendre témoignage de moi de même qu'aux nations. (Matthieu 10:18)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et vous serez menez devant les Gouverneurs, et mesmes devant les Rois, à cause de moi, en tesmoignage à eux et aux nations. (Matthieu 10:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibus (Matthieu 10:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε ενεκεν εμου εις μαρτυριον αυτοις και τοις εθνεσιν (Matthieu 10:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם ולגוים׃ (Matthieu 10:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique