Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jude : chapitre 1 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Rappelez-vous Sodome, Gomorrhe et les villes voisines : leurs habitants se sont livrés, de la même manière que ces anges, à la débauche, et ils ont recherché des relations contre l'ordre des choses ; ils subissent la punition d'un feu éternel, et c'est là un sérieux avertissement donné à tout le monde. (Jude 1:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De la même manière, Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se sont livrées à des actes sexuels d’une immoralité répugnante et ont cherché à satisfaire des désirs charnels contre nature, ont subi la punition judiciaire d’un feu éternel ; c’est ainsi qu’elles sont placées devant nous comme un exemple qui sert d’avertissement. (Jude 1:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … comme Sodome et Gomorrhes et les cités autour d’elles de-manière identique à ceux-ci s’étant-prostituées-complètement et s’étant-éloignées derrière une chair différente, sont-couchés-par-avance [en] monstration, subissant une décision-de-justice de feu de-l’ère. (Jude 1:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il en va de même pour Sodome et Gomorrhe et les villes d’alentour : elles s’étaient livrées à la prostitution d’une manière semblable à ces anges-là et elles étaient allées avec des êtres d’une autre nature ; elles sont soumises pour l’exemple au châtiment du feu éternel. (Jude 1:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quant à Sodome et Gomorrhe et aux villes d’alentour qui s’étaient livrées de semblable manière à la prostitution et avaient couru après des êtres d’une autre nature, elles gisent comme un exemple sous le châtiment du feu éternel.  (Jude 1:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  De même, Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se sont livrées comme eux à l'immoralité sexuelle et à des relations contre nature, sont données en exemple et subissent la peine d'un feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et de même pour les villes de Sodome et Gomorrhe avec leurs dépendances : car elles se livraient à la prostitution et l’homosexualité. Elles ont été condamnées et restent comme une image du feu éternel. (Jude 1:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  De même, Sodome et Gomorrhe et les villes voisines – qui, d'une manière semblable, se sont livrées à l'inconduite sexuelle et ont couru après des êtres d'une autre nature – sont données en exemple, soumises à la peine d'un feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Rappelez-vous l'histoire de Sodome, de Gomorrhe et des villes voisines : elles ont fait le mal de la même façon. Leurs habitants se conduisaient de façon immorale et voulaient coucher avec des êtres d'une autre nature. Maintenant, ils sont punis dans un feu qui dure toujours, et ainsi ils servent d'exemple. (Jude 1:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les habitants de Sodome, de Gomorrhe et des villes voisines se sont livrés de la même manière à la débauche et ont recherché des relations sexuelles contre nature. C’est pourquoi ces villes ont été condamnées à un feu éternel, elles aussi, et servent ainsi d’exemple. (Jude 1:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ainsi Sodome et Gomorrhe et les villes voisines qui avaient pratiqué les mêmes impuretés qu'eux et s'étaient livrées au vice contre nature, gisent là en exemple, soumises au châtiment du feu éternel. (Jude 1:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pareillement Sodome et Gomorrhe et les villes d’alentour, après qu’elles eurent commis, de la même manière que ceux-là, la fornication avec excès et furent allées après la chair pour un usage contre nature, sont placées devant [nous] comme un exemple [qui est un avertissement] en subissant la punition judiciaire d’un feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Comme Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, s'étant abandonnées de la même manière à la fornication que ceux-là, et étant allées à des péchés contre nature, ont été mises pour servir d'exemple, subissant la vengeance du feu éternel; (Jude 1:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Rappelez-vous Sodome, Gomorrhe et les villes voisines: leurs habitants se sont conduits d'une manière aussi immorale que ces anges et ont recherché des relations contre nature; ils subissent la punition d'un feu éternel, et c'est là un sérieux avertissement donné à tout le monde. (Jude 1:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  de même encore, Sodome et Gomorrhe et les villes d'alentour qui se sont livrées à la débauche de la même façon que les anges : en voulant aller avec des êtres d'une autre nature qu'eux, elles sont soumises pour l'exemple au châtiment du feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  De même, Sodome et Gomorrhe et les villes voisines — qui se livrèrent de la même manière à la débauche et recherchèrent des unions contre nature — sont données en exemple, soumises à la peine d'un feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ainsi de Sedôm et ‘Amora et des villes voisines, qui putassaient de même et s’en allaient derrière une autre chair; elles gisent en exemple, subissant la peine du feu en pérennité. (Jude 1:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quant à Sodome et Gomorrhe et aux villes d'alentour qui s'étaient livrées de semblable manière à la prostitution et avaient couru après des êtres d'une autre nature, elles gisent comme un exemple sous le châtiment du feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ainsi Sodome, et Gomorrhe, et les villes voisines, qui se prostituèrent de la même manière qu'eux et allèrent après une chair différente, gisent en exemple, subissant la peine d'un feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ainsi Sodome, Gomorrhe et les villes voisines qui se sont prostituées de la même manière et ont couru après une chair différente, sont-elles proposées en exemple, subissant la peine d'un feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  de même que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui tout comme ceux-ci se livrèrent à la luxure et poursuivirent une autre chair, gisent en exemple, subissant la peine d'un feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Pareillement Sodome, Gomorrhe et les villes voisines qui avaient pratiqué la même sorte d’impudicité par leurs péchés contre nature, gisent là en exemple, subissant la peine d’un feu éternel. (Jude 1:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  De même Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines qui se livrèrent à la même sorte d'impudicité et abusèrent d'une chair étrangère, gisent là en exemple, subissant la peine d'un feu éternel. (Jude 1:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  que Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines qui se livrèrent aux mêmes impuretés et à des vices contre nature, sont placées devant nous comme un exemple, subissant la peine d'un feu éternel. (Jude 1:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l'impudicité et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d'un feu éternel. (Jude 1:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  De même, Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l’impureté et à des vices contre nature, sont devant nous comme un exemple, subissant la peine du feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  comme Sodome et Gomorrhe, et les villes d'alentour qui, de la même manière que ceux-ci, s'étaient livrées à l'impudicité et avaient recherché les unions contre nature, sont devant nous comme un exemple, subissant la peine du feu éternel. (Jude 1:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  De même, Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l'impureté et à des vices contre nature, sont devant nous comme un exemple, subissant la peine du feu éternel. (Jude 1:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  que Sodome, Gomorrhe et les villes voisines qui se prostituèrent comme ceux dont je parle et coururent aux crimes contre nature, sont devant nous comme un exemple, subissant la peine du feu éternel. (Jude 1:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  comme Sodome et Gomorrhe et les villes d’alentour, s’étant abandonnées à la fornication de la même manière que ceux-là, et étant allées après une autre chair, sont là comme exemple, subissant la peine d’un feu éternel. (Jude 1:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Comme Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, qui s'étaient abandonnées à la même impureté qu'eux, et à des péchés contre nature, servent d'exemple, en souffrant la peine d'un feu éternel; (Jude 1:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  De même, Sodome et Gomorrhe, ainsi que les villes voisines, qui s'étaient livrées, comme ces anges, au libertinage, et avaient recherché des unions contre nature, offrent une image du feu éternel dans la peine qu'elles subissent. (Jude 1:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est ainsi que Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines livrées aux mêmes excès d’impureté, et courant après une chair étrangère, sont devenues un exemple, en souffrant la peine du feu éternel. (Jude 1:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  que Sodome et Gomorrhe et les villes circonvoisines, qui, de la même manière, s'étaient livrées à l'impudicité et charnellement adonnées à des unions contre nature, subsistent sous le coup de leur châtiment comme une image du feu éternel. (Jude 1:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et que de même Sodome & Gomorrhe, & les villes voisines qui s’étaient débordées comme elles dans les excès d’impureté, & s’étaient portées à abuser d’une chair étrangère, ont été proposées pour un exemple du feu éternel par la peine qu’elles ont soufferte. (Jude 1:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Et] que Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines qui s'étaient abandonnées en la même manière que celles-ci, à l'impureté, et qui avaient couru après les péchés contre nature, ont été mises pour servir d'exemple, ayant reçu la punition du feu éternel ; (Jude 1:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sicut Sodoma et Gomorra et finitimae civitates simili modo exfornicatae et abeuntes post carnem alteram factae sunt exemplum ignis aeterni poenam sustinentes (Jude 1:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως σοδομα και γομορρα και αι περι αυτας πολεις τον ομοιον τροπον τουτοις εκπορνευσασαι και απελθουσαι οπισω σαρκος ετερας προκεινται δειγμα πυρος αιωνιου δικην υπεχουσαι (Jude 1:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כאשר סדום ועמרה והערים סביבותיהן אשר הזנו כמוהם וילכו אחרי בשר זר נהיו כראי כי נמסרו למוסר אש עולם׃ (Jude 1:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique