Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jude : chapitre 1 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  afin d'exercer le jugement sur tous les humains. Il condamnera tous les pécheurs, pour toutes les mauvaises actions dues à leur mépris de Dieu ; il les condamnera pour toutes les paroles offensantes que ces êtres sans respect ont prononcées contre lui. »  (Jude 1:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  pour prononcer un jugement contre tous, et pour déclarer coupables toutes les personnes sans respect pour Dieu à propos de toutes leurs actions injustes qu’elles ont commises d’une manière injuste, et à propos de toutes les choses scandaleuses que des pécheurs sans respect pour Dieu ont proférées contre lui. » (Jude 1:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … pour-faire un jugement contre tous et démasquer toute âme au-sujet-de toutes leurs œuvres d’impiété dont ils ont-été-impies et au-sujet-de toutes les choses-dures qu’ils ont-adressées contre lui, pécheurs impies. (Jude 1:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  pour exercer le jugement universel et accuser toutes les âmes pour tous les actes d’impiété qu’elles ont commis, et pour toutes les paroles intolérables que les pécheurs impies ont prononcées contre lui. (Jude 1:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  pour exercer le jugement universel et convaincre tous les impies de toutes leurs impiétés criminelles et de toutes les insolentes paroles que les pécheurs impies ont proférées contre lui. (Jude 1:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  pour exercer un jugement contre tous et pour faire rendre compte à tous les impies [qui sont parmi eux] de tous les actes d'impiété qu'ils ont commis et de toutes les paroles dures qu'en pécheurs impies ils ont proférées contre lui.» (Jude 1:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il vient pour un jugement universel ; il dénoncera ceux qui se moquent du bien pour toutes les fois où ils s’en sont moqués et se sont moqués de lui, et il condamnera les pécheurs ennemis de Dieu pour toutes les insultes qu’ils ont lancées contre lui. » (Jude 1:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  afin d'exercer le jugement contre tous et de les confondre pour toutes leurs oeuvres d'impiété et pour toutes les paroles dures qu'ont proférées contre lui les pécheurs impies. » (Jude 1:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  pour juger le monde entier. Il va condamner tous les gens mauvais, pour toutes les actions mauvaises qu'ils ont commises contre lui. Il va condamner ces pécheurs orgueilleux pour toutes les insultes qu'ils ont dites contre lui. » (Jude 1:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  pour exercer son jugement sur tous, et pour faire rendre compte, à tous ceux qui ne le respectent pas, de tous les actes qu’ils ont commis dans leur révolte et de toutes les insultes que ces pécheurs sacrilèges ont proférées contre lui. (Jude 1:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  pour les faire passer tous en jugement et confondre tous les impies par toutes les oeuvres d'impiété qu'ils ont commises et par toutes les paroles dures qu'ont proférées contre lui les impies.» (Jude 1:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  pour exécuter le jugement contre tous, et pour déclarer coupables tous les impies à propos de toutes leurs actions impies qu’ils ont commises d’une manière impie, et à propos de toutes les choses scandaleuses que des pécheurs impies ont proférées contre lui. ” (Jude 1:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Pour exécuter jugement sur tous, et convaincre tous les impies parmi eux de toutes leurs oeuvres d'impiété qu'ils ont commises sans piété, et de tous leurs durs propos que les pécheurs impies ont proférés contre lui. (Jude 1:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  afin d'exercer le jugement sur tous les humains. Il condamnera tous les pécheurs pour toutes les mauvaises actions dues à leur révolte contre Dieu et pour toutes les paroles offensantes que ces êtres sans respect ont prononcées contre lui.» (Jude 1:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  vient siéger pour le jugement universel et accuser tous les hommes pour tous les actes d'impiété qu'ils ont commis, et pour toutes les paroles intolérables que les pécheurs impies ont prononcées contre lui. (Jude 1:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  pour exercer le jugement contre tous et pour faire rendre compte à tous les impies de tous les actes d'impiété qu'ils ont commis, et de toutes les paroles dures qu'ont proférées contre lui les pécheurs impies. (Jude 1:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  pour les juger tous, pour accuser tout être de toutes les oeuvres non ferventes de leur non ferveur et de toutes les duretés dites contre lui par des fautifs non fervents. (Jude 1:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  pour exercer le jugement universel et convaincre tous les impies de toutes leurs impiétés criminelles et de toutes les insolentes paroles que les pécheurs impies ont proférées contre lui. (Jude 1:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  afin d'exercer le jugement contre tous et de confondre tous les impies pour toutes les oeuvres impies qu'a perpétrées leur impiété, et pour toutes les paroles dures qu'ont dites contre lui les pécheurs impies». (Jude 1:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  afin d'exercer le jugement contre tous et de confondre tous les impies pour toutes les oeuvres d'impiété qu'ils ont commises, pour toutes les paroles dures qu'ont proférées contre lui les pécheurs impies." (Jude 1:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  pour exercer le jugement sur tous et convaincre tous les impies de toutes les œuvres iniques qu'a consenties leur impiété et de toutes les paroles insolentes qu'ont proférées contre lui les pécheurs impies.” (Jude 1:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  afin d’exercer le jugement sur tous et de confondre tous les impies pour toutes les œuvres d’impiété qu’ils ont commises et pour toutes les paroles insolentes qu’ont proférées contre lui ces pécheurs impies. (Jude 1:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  pour exécuter son jugement sur tous, et convaincre tous les impies de toutes les œuvres d'impiété qu'ils ont commises et de toutes les paroles criminelles qu'eux pécheurs impies, ont proférées contre lui. " (Jude 1:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  pour exercer le jugement contre tous, et pour convaincre tous les impies de toutes les oeuvres d'impiété qu'ils ont commises et de toutes les paroles insultantes que ces pécheurs impies ont proférées contre lui. (Jude 1:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  pour exercer un jugement contre tous, et pour faire rendre compte à tous les impies parmi eux de tous les actes d'impiété qu'ils ont commis et de toutes les paroles injurieuses qu'ont proférées contre lui des pécheurs impies. (Jude 1:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  pour exercer un jugement contre tous (les hommes), et pour convaincre tous les impies de toutes les œuvres d’impiété qu’ils ont commises, et de toutes les dures paroles que ces pécheurs impies ont proférées contre lui (Dieu). (Jude 1:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  pour exercer le jugement contre tous, et pour convaincre tous les impies de toutes les œuvres d'impiété qu'ils ont commises et de toutes les paroles insolentes qu'ont proférées contre lui les pécheurs impies. (Jude 1:15b)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  pour exercer un jugement contre tous, et pour convaincre tous les impies de toutes les oeuvres d'impiété qu'ils ont commises, et de toutes les dures paroles que ces pécheurs impies ont proférées contre Lui. (Jude 1:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  pour prononcer un jugement contre tous, et pour convaincre tous les impies de toutes les oeuvres d'impiété qu'ils ont commises et de toutes les dures paroles qu'ils ont prononcées contre lui, eux, ces pécheurs impies.» (Jude 1:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  pour exécuter le jugement contre tous, et pour convaincre tous les impies d’entre eux de toutes leurs œuvres d’impiété qu’ils ont impiement commises et de toutes les [paroles] dures que les pécheurs impies ont proférées contre lui. (Jude 1:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  pour exercer un jugement contre tous, et convaincre tous les impies, de toutes les œuvres d'impiété qu'ils ont commises, et de toutes les choses injurieuses que les pécheurs impies ont proférées contre lui. (Jude 1:15b)  
Traduction Oltramare
• 1874
  pour juger tous les hommes et convaincre tous les impies d'entre eux, de toutes les oeuvres d'impiété qu'ils ont commises et de toutes les paroles offensantes, qu'eux, pécheurs impies, ont prononcées contre lui.» (Jude 1:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pour exercer le jugement contre tous les hommes, et convaincre tous les impies de toutes les œuvres d’impiété qu’ils ont commises, et de toutes les paroles injurieuses que ces pécheurs impies ont proférées contre Dieu. (Jude 1:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  pour porter un jugement contre tous les hommes et pour faire rendre compte à tous les impies de toutes les œuvres d'impiété qu'ils ont commises, et de toutes les paroles insultantes qu'ont proférées contre Lui des pécheurs impies. » (Jude 1:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  pour exercer son jugement sur tous les hommes, & pour convaincre tous les impies de toutes les actions d’impiété qu’ils ont commises, & de toutes les paroles injurieuses que ces pécheurs impies ont proférées contre lui. (Jude 1:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  pour juger tous les hommes, et pour convaincre tous les méchants d'entre eux de toutes leurs méchantes actions qu'ils ont commises méchamment, et de toutes les paroles injurieuses que les pécheurs impies ont proférées contre lui. (Jude 1:15b)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  facere iudicium contra omnes et arguere omnes impios de omnibus operibus impietatis eorum quibus impie egerunt et de omnibus duris quae locuti sunt contra eum peccatores impii (Jude 1:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ποιησαι κρισιν κατα παντων και ελεγξαι παντας τους ασεβεις περι παντων των εργων ασεβειας αυτων ων ησεβησαν και περι παντων των σκληρων ων ελαλησαν κατ αυτου αμαρτωλοι ασεβεις (Jude 1:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לעשות משפט בכלם ולהוכיח כל רשעי ארץ על כל מעשי רשעתם ועל כל הקשות אשר דברו עליו חטאים אנשי רשע׃ (Jude 1:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique