Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jude : chapitre 1 verset 14
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est Hénok, septième descendant d'Adam en ligne directe, qui, il y a longtemps, a prophétisé à leur sujet en disant : « Écoutez : le Seigneur viendra avec ses anges par dizaines de milliers,  (Jude 1:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, Hénoch, le septième depuis Adam, a lui aussi prophétisé à leur sujet, quand il a dit : « Voici que Jéhovah est venu avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, il a-prophétisé aussi pour ceux-ci, [le] septième depuis Adam, Hénôch, parlant-ainsi : Voici-qu’il vient, [le] Seigneur, dans ses saintes myriades… (Jude 1:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est encore contre eux qu’a prophétisé Hénok, le septième patriarche depuis Adam, qui disait : Voici que le Seigneur est venu avec ses saints anges par myriades (Jude 1:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est sur eux aussi qu’a prophétisé Hénoch, le septième depuis Adam, en disant : Voici que vient le Seigneur avec ses saintes milices  (Jude 1:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est aussi pour eux qu'Hénoc, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes: «Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes troupes (Jude 1:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le patriarche Hénok, le septième après Adam, prophétisait à leur sujet quand il a dit : « Voici que le Seigneur vient avec ses milliers de saints anges. (Jude 1:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est aussi à leur sujet qu'Hénoch, le septième depuis Adam, a dit en prophète: « Le Seigneur est venu avec ses saints par dizaines de milliers, (Jude 1:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Hénok, le septième de nos ancêtres après Adam, a d'avance parlé de ces gens-là en disant : « Voici, le Seigneur vient avec des millions d'anges (Jude 1:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  A eux aussi s’applique la prophétie d’Hénoc, le septième patriarche depuis Adam, qui dit: Voici, le Seigneur va venir avec ses milliers d’anges (Jude 1:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est d'eux aussi qu'Énoch, le septième patriarche à partir d'Adam, a prophétisé dans cet oracle: «Voici que le Seigneur vient dans ses saintes myriades (Jude 1:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, le septième depuis Adam, Hénok, a aussi prophétisé à leur sujet, quand il a dit : “ Voyez ! Jéhovah est venu avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Desquels aussi Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé, en disant: Voici, le SEIGNEUR vient avec ses millions de saints, (Jude 1:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est Hénok, septième descendant d'Adam en ligne directe, qui, il y a longtemps, a prophétisé à leur sujet en disant: «Écoutez: le Seigneur va venir avec ses saints anges par dizaines de milliers, (Jude 1:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est encore pour eux qu'a prophétisé Hénok, le septième patriarche depuis Adam, qui disait : Voici que le Seigneur, avec ses saints anges par dizaines de mil- liers, (Jude 1:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est aussi pour eux qu'Hénoch, le septième (patriarche) depuis Adam, a prophétisé en ces termes : Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Hanokh aussi, le septième depuis Adâm, fut inspiré sur ceux-là, disant: « Voici, IHVH-Adonaï vient avec ses myriades de consacrés, (Jude 1:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est sur eux aussi qu'a prophétisé Hénoch, le septième depuis Adam, en disant: Voici que vient le Seigneur avec ses saintes milices (Jude 1:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et c'est pour eux qu'a prophétisé Hénoch, le septième [patriarche] après Adam, quand il dit: «Voici qu'est venu le Seigneur, avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  C'est aussi pour eux qu'a prophétisé en ces termes Hénoch, le septième patriarche depuis Adam: "Voici: le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est pour eux aussi qu'a prophétisé Enoch, le septième [patriarche] à partir d'Adam: “Voici, dit-il, qu'est venu le Seigneur avec ses saintes Myriades, (Jude 1:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est pour eux aussi qu’Hénoch, le septième [patriarche] après Adam, à prophétisé en ces termes : Voici que le Seigneur vient avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est d'eux aussi qu'Enoch, le septième patriarche depuis Adam, a prophétisé en ces termes: " Voici que le Seigneur est venu avec la multitude innombrable de ses saints, (Jude 1:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est pour eux aussi qu'a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit: Voici que le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est aussi pour eux qu'Enoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes: Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est d’eux qu’a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu’il a dit : Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais aussi c'est pour eux qu'a prophétisé Hénoch, le septième depuis Adam, en disant:
| Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades (Jude 1:14-15a)
 
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est d'eux qu'a prophétisé Enoch, le septième patriarche depuis Adam, lorsqu'il a dit: Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est d'eux qu'a prophétisé Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il a dit: «Voilà que le Seigneur vient avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or Énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé de ceux-ci, en disant : Voici, le Seigneur est venu au milieu de ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est sur eux qu'Énoch, le septième homme depuis Adam, a prophétisé, en disant:
| Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades (Jude 1:14-15a)
 
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est à eux aussi que s'adresse la prophétie d'Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, quand il dit: «Voici que le Seigneur vient avec ses saintes myriades, (Jude 1:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est d’eux encore qu’Hénoch, le septième patriarche depuis Adam, a prophétisé en disant : Voici que le Seigneur vient avec ses milliers de saints (Jude 1:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, c'est aussi pour eux qu'a prophétisé Énoch, le septième depuis Adam, en disant: « Voici, le Seigneur est venu avec Ses saintes myriades (Jude 1:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est d’eux qu’Enoch, qui a été le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes: Voilà le Seigneur qui va venir avec une multitude innombrable de ses saints, (Jude 1:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Desquels aussi Enoch, septième homme après Adam, a prophétisé, en disant :
| Voici, le Seigneur est venu avec ses Saints, qui sont par millions, (Jude 1:14-15a)
 

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  prophetavit autem et his septimus ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus in sanctis milibus suis (Jude 1:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  επροφητευσεν δε και τουτοις εβδομος απο αδαμ ενωχ λεγων ιδου ηλθεν κυριος εν αγιαις μυριασιν αυτου (Jude 1:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם חנוך השביעי לאדם נבא לאלה לאמר הנה יהוה בא ברבבת קדשיו׃ (Jude 1:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique