Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 1 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je ferai donc en sorte que, même après mon départ, vous puissiez toujours vous rappeler tout cela. (2 Pierre 1:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je ferai toujours mon possible pour qu’après mon départ vous puissiez vous souvenir de ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Aussi cependant me hâterai-je pour avoir en-toute-occasion, vous, après mon départ, à-faire mémoire de ces-choses-ci. (2 Pierre 1:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais je redoublerai d’efforts pour qu’après mon départ vous puissiez en toute occasion faire mémoire de cela. (2 Pierre 1:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  mais je veillerai soigneusement à ce qu’après mon départ vous ayez la possibilité, en toute occasion, de conserver le souvenir de ces enseignements. (2 Pierre 1:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais je ferai en sorte qu'après mon départ vous puissiez en toute occasion vous souvenir de ces enseignements. (2 Pierre 1:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussi je fais tout pour qu’après mon départ vous puissiez vous rappeler ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais je m'efforcerai de faire en sorte qu'après mon départ vous puissiez en toute occasion vous souvenir de tout cela. (2 Pierre 1:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais, après mon départ, vous pourrez garder le souvenir de ces enseignements en toute occasion, je ferai tout pour cela. (2 Pierre 1:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Cependant, je prendrai grand soin que, même après mon départ, vous vous rappeliez toujours ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais j'aurai soin qu'après mon départ, vous puissiez toujours en conserver le souvenir. (2 Pierre 1:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Donc, je ferai également tout mon possible en tout temps pour que, après mon départ, vous soyez capables de faire vous-mêmes mention de ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  De plus je ferai de mon mieux à ce que vous puissiez après mon départ vous souvenir toujours de ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je ferai donc en sorte que, même après ma mort, vous puissiez toujours vous rappeler ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais je ferai tout pour qu'après mon départ vous puissiez en toute occasion faire mémoire de tout cela. (2 Pierre 1:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez en toute occasion vous en souvenir. (2 Pierre 1:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je m’empresse aussi de le faire, pour que vous puissiez, après mon exode, avoir toujours mémoire de cela. (2 Pierre 1:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  mais je veillerai soigneusement à ce qu'après mon départ vous ayez la possibilité, en toute occasion, de conserver le souvenir de ces enseignements. (2 Pierre 1:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais je m'efforcerai aussi qu'à chaque occasion vous puissiez, après mon départ, vous remettre ces choses en mémoire. (2 Pierre 1:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais j'emploierai mon zèle à ce qu'en toute occasion, après mon départ, vous puissiez vous remettre ces choses en mémoire. (2 Pierre 1:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je prendrai soin cependant que vous puissiez toujours, même après mon départ, vous remettre ces choses en mémoire. (2 Pierre 1:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je prendrai soin pour qu’après mon départ vous puissiez toujours vous remettre ces choses en mémoire. (2 Pierre 1:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je veux aussi faire en sorte que vous puissiez toujours, après mon départ, vous remettre ces choses en mémoire. (2 Pierre 1:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais j'aurai soin qu'après mon départ, vous puissiez toujours conserver le souvenir de ce que je vous ai dit. (2 Pierre 1:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais j’aurai soin que, même après mon départ, vous puissiez toujours conserver le souvenir de ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais je ferai mes efforts aussi pour qu'après mon départ vous puissiez en tout temps vous rappeler le souvenir de ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais j'aurai soin que, même après mon départ, vous puissiez toujours conserver le souvenir de ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais je ferai mon possible pour qu'après ma mort vous conserviez toujours le souvenir de ce que je vous ai dit. (2 Pierre 1:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais je m’étudierai à ce qu’après mon départ vous puissiez aussi en tout temps vous rappeler ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je ferai également mes efforts, pour qu'après mon départ, vous conserviez toujours le souvenir de ce que je vous ai dit. (2 Pierre 1:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais j’aurai soin que, même après ma mort, vous puissiez toujours vous rappeler ces enseignements. (2 Pierre 1:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais je ferai encore mes efforts pour qu'en tout temps vous puissiez, après mon départ, vous ressouvenir de ces choses. (2 Pierre 1:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais j’aurai soin que même après mon départ de cette vie, vous puissiez toujours vous remettre ces choses en mémoire. (2 Pierre 1:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais j'aurai soin que vous puissiez aussi après mon départ vous remettre continuellement ces choses dans votre souvenir. (2 Pierre 1:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum ut horum memoriam faciatis (2 Pierre 1:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι (2 Pierre 1:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואשתדל שיהיה לכם תמיד גם אחרי פטירתי זכרון הדברים האלה׃ (2 Pierre 1:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique