Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 1 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Voilà pourquoi j'ai bien l'intention de toujours vous rappeler ces choses, bien que vous les connaissiez déjà et que vous restiez fermement attachés à la vérité que vous avez reçue.  (2 Pierre 1:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi je suis toujours prêt à vous rappeler ces choses, bien que vous les connaissiez et que vous soyez solidement établis dans la vérité qui est présente en vous. (2 Pierre 1:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  C’est-pourquoi je serai-imminent de toujours faire-remonter-à- votre -mémoire au-sujet-de ces-choses, bien-que vous-trouvant-avoir-su et vous-trouvant-avoir-été-affermis dans la vérité qui-est-auprès-de [vous]. (2 Pierre 1:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voilà pourquoi je tiendrai toujours à vous remettre cela en mémoire, bien que vous le sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité qui est déjà là. (2 Pierre 1:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Aussi ai-je l’intention de toujours vous rappeler cela, bien que vous le sachiez et que vous demeuriez fermes dans la vérité présente.  (2 Pierre 1:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Voilà pourquoi je prendrai soin de toujours vous rappeler ces choses, bien que vous les connaissiez déjà et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Donc je ne cesserai pas de vous rappeler tout cela, bien que vous le sachiez déjà et que vous teniez fermement la vérité que vous possédez. (2 Pierre 1:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Voilà pourquoi je vais toujours vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi, je veux toujours vous rappeler ces choses. Pourtant, vous les connaissez déjà et vous restez fidèles à la vérité que vous avez reçue. (2 Pierre 1:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Voilà pourquoi je ne cesserai de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez déjà et que vous soyez fermement attachés à la vérité qui vous a été présentée. (2 Pierre 1:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Voilà pourquoi je ne cesserai de vous rappeler cela, tout informés que vous en êtes, et affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi je serai toujours disposé à vous rappeler ces choses, bien que vous [les] connaissiez et que vous soyez fermement établis dans la vérité qui est présente [en vous]. (2 Pierre 1:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi je ne manquerai pas à vous faire toujours souvenir ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Voilà pourquoi je vous rappellerai toujours ces choses, bien que vous les connaissiez déjà et que vous restiez fermement attachés à la vérité que vous avez reçue. (2 Pierre 1:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voilà pourquoi je tiendrai toujours à vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez, et que vous soyez déjà affermis dans la vérité que nous avons. (2 Pierre 1:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Voilà pourquoi je vais toujours vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussi, j’ai l’intention de vous rappeler toujours cela, bien que vous le sachiez, ayant été confirmés dans la présente vérité. (2 Pierre 1:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Aussi ai-je l'intention de toujours vous rappeler cela, bien que vous le sachiez et que vous demeuriez fermes dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est pourquoi je devrai toujours vous faire ressouvenir de ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la présente vérité. (2 Pierre 1:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi je vous rappellerai toujours ces choses, bien que vous les sachiez et soyez affermis dans la présente vérité. (2 Pierre 1:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Voilà pourquoi j'aurai toujours à cœur de vous rappeler ces choses, bien que vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la présente vérité. (2 Pierre 1:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Voilà pourquoi j’aurai à cœur de vous rappeler constamment ces vérités, bien que vous les connaissiez et que vous y soyez fermement attachés. (2 Pierre 1:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Voilà pourquoi j'aurai à cœur de vous rappeler constamment ces choses, bien que vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Voilà pourquoi je ne cesserai pas de vous faire ressouvenir de ces choses, quoique vous les connaissiez bien et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Voilà pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Voilà pourquoi j’aurai soin de vous rappeler constamment ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pourquoi je vous ferai toujours ressouvenir de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Voilà pourquoi j'aurai soin de vous rappeler constamment ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Voilà pourquoi j'aurai toujours soin de vous remettre ces choses en mémoire. Vous les connaissez déjà, je le sais, et vous êtes pleins de fermeté dans votre foi en la vérité d'aujourd'hui; (2 Pierre 1:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C’est pourquoi je m’appliquerai à vous faire souvenir toujours de ces choses, quoique vous les connaissiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi, je ne négligerai pas de vous rappeler sans cesse ces choses, quoique vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Dans ce but, je devrai toujours vous rappeler ces choses, bien que vous les connaissiez, et que vous soyez fermes dans la vérité dont il s'agit. (2 Pierre 1:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi je commencerai toujours par vous avertir de ces choses, bien que vous les sachiez, et que vous soyez confirmés dans la vérité dont je vous parle présentement. (2 Pierre 1:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est pourquoi je devrai toujours vous remémorer ces choses, quoique vous les connaissiez, et que vous soyez affermis dans la vérité actuelle; (2 Pierre 1:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi j’aurai soin de vous faire toujours ressouvenir de ces choses; quoique vous soyez déjà instruits & confirmés dans la vérité dont je vous parle; (2 Pierre 1:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi je ne serai point paresseux à vous faire toujours souvenir de ces choses, quoique vous ayez de la connaissance, et que vous soyez fondés en la vérité présente. (2 Pierre 1:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  propter quod incipiam vos semper commonere de his et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritate (2 Pierre 1:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  διο μελλησω αει υμας υπομιμνησκειν περι τουτων καιπερ ειδοτας και εστηριγμενους εν τη παρουση αληθεια (2 Pierre 1:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן לא אחדל להזכירכם על אלה בכל עת גם כי ידעתם והתכוננתם באמת אשר היא לפנינו׃ (2 Pierre 1:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique