Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 1 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Frères et sœurs, efforcez-vous donc encore plus de consolider l'appel que Dieu vous a adressé et le choix qu'il a fait de vous ; si vous faites cela, vous n'abandonnerez jamais votre foi.  (2 Pierre 1:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à assurer l’appel et le choix dont vous avez fait l’objet, car si vous continuez à faire ces choses, non vous ne chuterez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  C’est-pourquoi davantage, frères, hâtez-vous, pour faire [que soient] ferme[s] votre appel et [et] l’élection. Ces-chose-ci faisant en-effet, [ce] n’[est] aucunement [que] vous trébucherez-désormais, jamais. (2 Pierre 1:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est pourquoi, frères, redoublez d’efforts pour confirmer l’appel et le choix dont vous avez bénéficié ; en agissant de la sorte, vous ne risquez pas de tomber. (2 Pierre 1:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est pourquoi, frères, redoublez d’efforts pour affermir votre vocation et votre élection ; ce faisant, pas de danger de jamais tomber.  (2 Pierre 1:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est pourquoi, frères et soeurs, appliquez-vous d'autant plus à affermir l'appel et le choix dont vous avez été l'objet, car si vous faites cela, vous ne trébucherez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais vous, frères, faites tout pour confirmer votre appel et votre élection. Agissez comme je dis et vous ne retomberez pas. (2 Pierre 1:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Aussi, mes frères, efforcez-vous d'autant plus de confirmer l'appel qui vous a été adressé et le choix dont vous avez été l'objet. Si vous faites cela, vous ne trébucherez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors, frères et sœurs, faites encore plus d'efforts pour rester fidèles à l'appel de Dieu et au choix qu'il a fait de vous. Si vous vivez de cette façon, vous ne risquez pas de tomber dans le mal. (2 Pierre 1:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est pourquoi, frères, puisque Dieu vous a appelés et choisis, redoublez d’efforts pour éprouver dans toute leur force les effets de cet appel et de ce choix:car si vous agissez ainsi, vous ne tomberez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est pourquoi, frères, appliquez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection: en agissant de la sorte, vous ne broncherez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est pourquoi, frères, faites d’autant plus tout votre possible pour vous assurer votre appel et votre choix ; car si vous continuez à faire ces choses, non vous ne faillirez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi, frères, prenez soin plutôt à rendre votre appel et votre élection certains; car si vous faites ces choses, vous ne tomberez jamais; (2 Pierre 1:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est pourquoi, frères, efforcez-vous encore plus de prendre au sérieux l'appel que Dieu vous a adressé et le choix qu'il a fait de vous; car, en faisant cela, vous ne tomberez jamais dans le mal. (2 Pierre 1:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est pourquoi, frères, redoublez d'efforts pour confirmer l'appel et le choix dont vous avez bénéficié ; en agissant ainsi, vous ne risquez pas de tomber. (2 Pierre 1:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est pourquoi frères, efforcez-vous d'autant plus d'affermir votre vocation et votre élection : en le faisant, vous ne broncherez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Donc, empressez-vous davantage, frères, de rendre certains votre appel et votre élection; ce faisant, vous ne tomberez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi, frères, redoublez d'efforts pour affermir votre vocation et votre élection; ce faisant, pas de danger de jamais tomber. (2 Pierre 1:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est pourquoi, frères, efforcez-vous d'autant plus à rendre fermes votre appel et votre élection; car, ce faisant, vous ne chuterez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ayez donc d'autant plus de zèle, frères, pour affermir votre vocation et votre élection. Ce faisant, pas de danger que vous tombiez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est pourquoi, frères, appliquez-vous d'autant plus à vous assurer votre vocation et votre élection: car en agissant de la sorte, vous ne faillirez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à affermir votre vocation et votre élection ; car en agissant ainsi vous ne trébucherez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est pourquoi, mes frères, appliquez-vous d'autant plus à assurer par vos bonnes œuvres votre vocation et votre élection; car, en agissant ainsi, vous ne ferez jamais de faux pas. (2 Pierre 1:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Appliquez-vous donc, frères, à affermir votre vocation et votre élection. En faisant cela, vous ne broncherez jamais; (2 Pierre 1:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est pourquoi, frères, appliquez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais. (2 Pierre 1:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est pourquoi, mes frères, appliquez-vous davantage à affermir (rendre certaines) par les (vos) bonnes œuvres votre vocation et votre élection ; car, en faisant cela, vous ne pécherez jamais, (2 Pierre 1:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pourquoi, frères, empressez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais; (2 Pierre 1:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi, mes frères, appliquez-vous davantage à affermir par les bonnes oeuvres votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne pécherez jamais, (2 Pierre 1:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est pourquoi, mes frères, faites d'autant plus d'efforts pour rendre sûres votre vocation et votre élection. En agissant ainsi, vous ne broncherez jamais, (2 Pierre 1:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C’est pourquoi, frères, étudiez-vous d’autant plus à affermir votre appel et votre élection, car en faisant ces choses vous ne faillirez jamais ; (2 Pierre 1:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi, frères, étudiez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais; (2 Pierre 1:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En conséquence, mes frères, appliquez-vous d'autant plus à assurer votre vocation et votre élection, car, si vous agissez de la sorte, vous ne ferez jamais de faux pas: (2 Pierre 1:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Par conséquent, mes frères, appliquez-vous davantage à rendre certaines par les bonnes œuvres votre vocation et votre élection ; car, agissant ainsi, vous ne pècherez jamais ; (2 Pierre 1:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est pourquoi, frères, faites d'autant plus d'efforts pour consolider votre vocation et votre élection, car en agissant ainsi vous ne broncherez certainement jamais; (2 Pierre 1:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Efforcez-vous donc de plus en plus, mes frères, d’affermir votre vocation & votre élection par les bonnes oeuvres: car agissant de cette sorte vous ne pécherez jamais; (2 Pierre 1:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi, mes frères, étudiez vous plutôt à affermir votre vocation, et votre élection ; car en faisant cela vous ne broncherez jamais. (2 Pierre 1:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quapropter fratres magis satagite ut per bona opera certam vestram vocationem et electionem faciatis haec enim facientes non peccabitis aliquando (2 Pierre 1:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε (2 Pierre 1:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן אחי הוסיפו והשתדלו לחזק את קריאתכם ובחירתכם כי בעשותכם זאת כשול לא תכשלו׃ (2 Pierre 1:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique