Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 1 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  à vous que sa puissance garde par la foi, en vue du salut prêt à être révélé au moment de la fin. (1 Pierre 1:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  à vous qui êtes préservés par la puissance de Dieu grâce à la foi, pour un salut prêt à être révélé au moment de la fin. (1 Pierre 1:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … ceux qui-, dans une puissance de Dieu, -sont-tenus-devant-ses-yeux à-travers [la] foi envers un salut prêt-à être-dévoilé dans [le] moment [qui est le] dernier… (1 Pierre 1:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  à vous que la puissance de Dieu garde par la foi, pour un salut prêt à se révéler dans les derniers temps. (1 Pierre 1:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  à vous que la puissance de Dieu garde par la foi
pour le salut prêt à se révéler au moment de la fin. (1 Pierre 1:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  qui êtes gardés par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps. (1 Pierre 1:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  La puissance de Dieu vous garde, par le moyen de la foi, en vue du salut qu’il est près de nous dévoiler aux derniers temps. (1 Pierre 1:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  qui êtes gardés par la puissance de Dieu, au moyen de la foi, pour un salut prêt à être révélé dans les derniers temps. (1 Pierre 1:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et vous-mêmes, si vous croyez, le Dieu puissant vous garde pour vous sauver. Ce salut, on le connaîtra à la fin des temps. (1 Pierre 1:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  vous qu’il garde, par sa puissance, au moyen de la foi, en vue du salut qui est prêt à être révélé au moment de la fin. (1 Pierre 1:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  à vous que la puissance de Dieu réserve, à cause de votre foi, pour le salut qui est prêt à se manifester dans les derniers temps. (1 Pierre 1:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  qui êtes préservés par la puissance de Dieu grâce à la foi, pour un salut prêt à être révélé dans la dernière période. (1 Pierre 1:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qui êtes gardés par la puissance de Dieu à travers la foi au salut qui est prêt à être révélé au dernier temps. (1 Pierre 1:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  à vous que sa puissance garde par la foi en vue du salut, prêt à se manifester à la fin des temps. (1 Pierre 1:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  à vous que la puissance de Dieu garde par la foi, en vue du salut qui est prêt à se manifester à la fin des temps. (1 Pierre 1:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  à vous qui êtes gardés en la puissance de Dieu, par la foi, pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps. (1 Pierre 1:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  vous, que la puissance d’Elohîms garde par l’adhérence pour un salut prêt à être découvert au temps dernier. (1 Pierre 1:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  à vous que la puissance de Dieu garde par la foi pour le salut prêt à se révéler au moment de la fin. (1 Pierre 1:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  vous que la puissance de Dieu garde, par la foi, pour le salut prêt à se révéler au dernier moment. (1 Pierre 1:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  que, par la foi, la puissance de Dieu garde pour le salut prêt à se manifester au dernier moment. (1 Pierre 1:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  que la puissance de Dieu garde par la foi pour le salut, qui est prêt à être manifesté au dernier temps: (1 Pierre 1:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  à vous que la puissance divine garde par la foi, pour le salut qui est prêt à se manifester dans les derniers temps. (1 Pierre 1:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  à vous que la puissance de Dieu garde par la foi pour le salut, qui est prêt à se manifester au dernier moment. (1 Pierre 1:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  à vous que la puissance de Dieu garde par la foi, pour le salut qui est prêt à être manifesté dans les derniers temps! (1 Pierre 1:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  vous qui, par la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps! (1 Pierre 1:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  qui êtes gardés par la puissance (vertu) de Dieu, par la foi, pour le salut qui est prêt à être manifesté dans le dernier temps. (1 Pierre 1:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  qui êtes gardés par la puissance de Dieu, par la foi, pour le salut qui est prêt à être révélé dans les derniers temps! (1 Pierre 1:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  qui êtes gardés par la puissance de Dieu, par la foi, pour le salut qui est prêt à être manifesté dans le dernier temps. (1 Pierre 1:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  à vous que la puissance de Dieu garde par la foi pour le salut qui est prêt à paraître et paraîtra au moment suprême. (1 Pierre 1:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  qui êtes gardés par la puissance de Dieu par la foi, pour un salut qui est prêt à être révélé au dernier temps ; (1 Pierre 1:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qui, dans la puissance de Dieu, sommes gardés par la foi, pour le salut, qui est prêt à être manifesté dans les derniers temps. (1 Pierre 1:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et sa puissance nous garde par la foi, pour nous mettre en possession du salut, qui est prêt à apparaître au moment final. (1 Pierre 1:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  A vous que la vertu de Dieu garde par la foi, en vue du salut qui doit être révélé à la fin des temps. (1 Pierre 1:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  qui, grâce à la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi, en vue du salut prêt à être révélé dans l'époque dernière, (1 Pierre 1:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  à vous que la vertu de Dieu garde par la foi, pour vous faire jouir du salut, qui doit être découvert à la fin des temps. (1 Pierre 1:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui sommes gardés par la puissance de Dieu, par la foi, afin que nous obtenions le salut, qui est prêt d'être révélé au dernier temps. (1 Pierre 1:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem paratam revelari in tempore novissimo (1 Pierre 1:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω (1 Pierre 1:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הנשמרים בעז אלהים על יד האמונה לתשועה העתידה להגלות בעת קץ׃ (1 Pierre 1:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique