Imprimer  
 

31/08/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 1 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dieu, le Père, vous a choisis d'avance selon un projet qui est le sien ; il vous fait vivre pour Dieu, grâce à l'Esprit saint, pour que vous obéissiez à Jésus Christ et que vous soyez purifiés par le sang qu'il a versé.
Que la grâce et la paix vous soient données en abondance ! (1 Pierre 1:2)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  selon la prescience de Dieu le Père, sanctifiés par l’esprit, pour que vous obéissiez et soyez aspergés avec le sang de Jésus Christ :
Que faveur imméritée et paix vous soient accordées en abondance. (1 Pierre 1:2)
 
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … selon une connaissance-par-avance du Dieu Père dans une sanctification d’esprit envers une obéissance et une aspersion du sang de Jésus Christ, puisse- pour vous grâce et paix -être-multipliées. (1 Pierre 1:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  qui sont désignés d’avance par Dieu le Père, et sanctifiés par l’Esprit, pour entrer dans l’obéissance et pour être purifiés par le sang de Jésus Christ. Que la grâce et la paix vous soient accordées en abondance. (1 Pierre 1:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  élus selon le dessein de Dieu le Père, par la sanctification de l’Esprit, pour obéir à Jésus Christ et avoir part à l’aspersion de son sang.
Que la grâce et la paix vous viennent en abondance ! (1 Pierre 1:2)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  conformément à la prescience de Dieu le Père et conduits à la sainteté par l'Esprit afin de devenir obéissants et d'être purifiés par le sang de Jésus-Christ: que la grâce et la paix vous soient multipliées! (1 Pierre 1:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  aux élus que Dieu le Père a connus d’avance et qui ont été sanctifiés par l’Esprit afin de recevoir la foi et d’être lavés par le sang de Jésus Christ. Que la grâce et la paix débordent sur vous ! (1 Pierre 1:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  tels qu'ils ont été désignés d'avance par Dieu, le Père, dans la consécration de l'Esprit, pour l'obéissance et l'aspersion du sang de Jésus-Christ: Que la grâce et la paix vous soient multipliées ! (1 Pierre 1:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Dieu le Père vous a choisis d'avance comme il l'avait prévu. Il a fait de vous un peuple saint par son Esprit, pour que vous obéissiez à Jésus-Christ et pour que son sang répandu vous rende purs. Que Dieu vous bénisse et vous donne la paix en abondance ! (1 Pierre 1:2)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Dieu, le Père, vous a choisis d’avance, conformément à son plan, et vous lui avez été consacrés par l’Esprit, pour obéir à Jésus-Christ et être purifiés par l’aspersion de son sang. Que la grâce et la paix vous soient abondamment accordées. (1 Pierre 1:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  élus selon la prescience de Dieu le Père, et sanctifiés par l'Esprit pour obéir à Jésus Christ et recevoir leur part de l'aspersion de son sang: grâce et paix vous soient données en abondance! (1 Pierre 1:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  selon la prescience de Dieu le Père, avec sanctification par l’esprit, pour qu’ils obéissent et soient aspergés avec le sang de Jésus Christ : Que la faveur imméritée et la paix vous soient multipliées. (1 Pierre 1:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dieu, le Père, vous a choisis conformément au plan qu'il a établi d'avance; il vous a mis à part, grâce à l'Esprit Saint, pour que vous obéissiez à Jésus-Christ et que vous soyez purifiés par son sang. Que la grâce et la paix vous soient accordées avec abondance. (1 Pierre 1:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  (élus) selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l'Esprit, pour l'obéissance et l'aspersion du sang de Jésus-Christ : Que la grâce et la paix vous soient multipliées ! (1 Pierre 1:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  selon la prescience d’Elohîms père, dans la consécration du souffle, pour l’obéissance et l’aspersion du sang de Iéshoua‘ le messie, à vous, grâce et paix abondante ! (1 Pierre 1:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  élus selon le dessein de Dieu le Père, par la sanctification de l'Esprit, pour obéir à Jésus Christ et avoir part à l'aspersion de son sang. Que la grâce et la paix vous viennent en abondance! (1 Pierre 1:2)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  [élus] selon la prescience du Dieu Père, par sanctification de l'Esprit, pour obéir à Jésus Christ et être aspergés de son sang; grâce et paix vous soient multipliées! (1 Pierre 1:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  selon la prescience de Dieu le Père, dans la sanctification de l'Esprit, pour obéir et être aspergés du sang de Jésus Christ. A vous grâce et paix en abondance. (1 Pierre 1:2)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  aux élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l'Esprit, pour obéir à Jésus-Christ et être aspergés de son sang. La grâce et la paix vous soient abondamment accordées. (1 Pierre 1:2)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  choisis selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l'Esprit, pour obéir à la foi et pour avoir part à l'aspersion du sang de Jésus-Christ: à vous grâce et paix de plus en plus. (1 Pierre 1:2)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  qui sont élus selon la prescience de Dieu, le Père, et sanctifiés par l'Esprit, pour obéir à Jésus- Christ et pour avoir part à l'aspersion de son sang: Que la grâce et la paix vous soient multipliées (1 Pierre 1:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l'Esprit, afin qu'ils deviennent obéissants, et qu'ils participent à l'aspersion du sang de Jésus-Christ: que la grâce et la paix vous soient multipliées! (1 Pierre 1:2)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  selon la prescience de Dieu le Père, pour recevoir la sanctification de l’Esprit, pour obéir à la foi et avoir part à l’aspersion du sang de Jésus-Christ. Que la grâce et la paix vous soient multipliées. (1 Pierre 1:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, dans la sanctification de l'Esprit, pour qu'ils deviennent obéissants et qu'ils aient part à l'aspersion du sang de Jésus-Christ: la grâce et la paix vous soient multipliées! (1 Pierre 1:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  élus selon la prescience de Dieu le Père, pour recevoir la sanctification de l'Esprit, pour obéir à la foi et avoir part à l'aspersion du sang de Jésus-Christ. Que la grâce et la paix vous soient multipliées! (1 Pierre 1:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  que Dieu notre Père a élus, selon une détermination prise d'avance, qu'il a sanctifiés par l'esprit, pour obéir à Jésus-Christ et être purifiés par l'aspersion de son sang. Grâce et paix vous soient de plus en plus données. (1 Pierre 1:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  élus selon la préconnaissance de Dieu le Père, en sainteté de l’Esprit, pour l’obéissance et l’aspersion du sang de Jésus Christ : Que la grâce et la paix vous soient multipliées! (1 Pierre 1:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Élus selon la prescience de Dieu le Père, pour être sanctifiés par l'Esprit, pour obéir à Jésus-Christ, et pour avoir part à l'aspersion de son sang. Que la grâce et la paix vous soient multipliées! (1 Pierre 1:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  qui sont élus selon la prescience de Dieu, le Père, et sanctifiés en leur esprit, pour être obéissants et purifiés par l’aspersion du sang de Jésus-Christ: que la grâce et la paix vous soient données de plus en plus! (1 Pierre 1:2)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Selon la prescience de Dieu le Père, pour recevoir la sanctification du Saint-Esprit, pour obéir à Jésus-Christ, et être arrosés de son sang : que la grâce et la paix se multiplient en vous. (1 Pierre 1:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l'esprit, pour obéir, et pour recevoir l'aspersion du sang de Jésus-Christ: Que la grâce et la paix vous soient multipliées! (1 Pierre 1:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  qui sont élus, selon la prescience de Dieu le Père, pour recevoir la sanctification du Saint-Esprit, pour obéir à Jesus-Christ, & pour être arrosés de son sang. Que Dieu vous comble de plus en plus de sa grâce & de sa paix. (1 Pierre 1:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Elus selon la prescience de Dieu le Père, par l'Esprit sanctifiant, pour obéir à Jésus-Christ et pour obtenir l'aspersion de son sang : que la grâce et la paix vous soient multipliées. (1 Pierre 1:2)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Élus selon la préconnaissance de Dieu le Père, à travers la sanctification de l'Esprit, à l'obéissance et à l'aspersion du sang de Jésus-Christ. Grâce et paix vous soient multipliées. (1 Pierre 1:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  secundum praescientiam Dei Patris in sanctificatione Spiritus in oboedientiam et aspersionem sanguinis Iesu Christi gratia vobis et pax multiplicetur (1 Pierre 1:2)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη (1 Pierre 1:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הנבחרים מקדם כפי דעת אלהים האב בקדוש הרוח אל משמעת ישוע המשיח ואל הזית דמו חסד ושלום למכביר יהיו לכם׃ (1 Pierre 1:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique