Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 1 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les prophètes ont fait des recherches et des études sérieuses au sujet de ce salut, et ils ont prophétisé à propos du don que Dieu avait préparé pour vous.  (1 Pierre 1:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Au sujet de ce salut, les prophètes qui ont prophétisé sur la faveur imméritée qui vous était destinée ont fait des investigations minutieuses et des recherches approfondies. (1 Pierre 1:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] au-sujet duquel salut [qu’]ils ont-recherché-intensément et ont-scruté-intensément, [les] prophètes, eux qui-, au-sujet-de la grâce, envers vous -ont-prophétisé… (1 Pierre 1:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Sur le salut, les prophètes ont fait porter leurs interrogations et leurs recherches, eux qui ont prophétisé pour annoncer la grâce qui vous est destinée. (1 Pierre 1:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Sur ce salut ont porté les recherches et les investigations des prophètes, qui ont prophétisé au sujet de la grâce qui vous était destinée :  (1 Pierre 1:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les prophètes qui ont parlé de la grâce qui vous était réservée ont fait de ce salut l'objet de leurs recherches et de leurs investigations. (1 Pierre 1:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les prophètes ont parlé de cette faveur que vous deviez recevoir, ils ont voulu savoir et ils se sont posé bien des questions à propos de ce salut. (1 Pierre 1:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ce salut, les prophètes qui ont parlé de la grâce qui vous était destinée en ont fait l'objet de leurs recherches et de leurs investigations. (1 Pierre 1:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les prophètes ont fait beaucoup de recherches au sujet de ce salut. Par avance, ils ont parlé du don que vous alliez recevoir. (1 Pierre 1:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ce salut a fait l’objet des recherches et des investigations des prophètes qui ont annoncé d’avance la grâce qui vous était destinée. (1 Pierre 1:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ce salut a été l'objet des recherches et des méditations des prophètes, qui ont proféré des oracles touchant la grâce qui vous était destinée. (1 Pierre 1:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Au sujet de ce salut, des investigations assidues et des recherches minutieuses ont été faites par les prophètes qui ont prophétisé sur la faveur imméritée qui vous était destinée. (1 Pierre 1:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Duquel salut les prophètes qui ont prophétisé de la grâce qui devait venir à vous, se sont enquis et l'ont diligemment cherché; (1 Pierre 1:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les prophètes ont fait des recherches et des investigations au sujet de ce salut, et ils ont prophétisé à propos du don que Dieu vous destinait. (1 Pierre 1:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Sur ce salut, les prophètes ont réfléchi et médité, et ils ont annoncé la grâce que vous deviez recevoir. (1 Pierre 1:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les prophètes, qui ont prophétisé au sujet de la grâce qui vous était destinée ont fait de ce salut l'objet de leurs recherches et de leurs investigations. (1 Pierre 1:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ce salut, les inspirés l’ont cherché et scruté, eux qui furent inspirés sur le chérissement qui vous était réservé. (1 Pierre 1:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Sur ce salut ont porté les recherches et les investigations des prophètes, qui ont prophétisé au sujet de la grâce qui vous était destinée: (1 Pierre 1:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est ce salut qui a fait l'objet des recherches et investigations des prophètes qui ont prophétisé sur la grâce qui vous était destinée, (1 Pierre 1:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Sur ce salut ont porté les investigations et les recherches des prophètes, qui ont prophétisé sur la grâce à vous destinée. (1 Pierre 1:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est ce salut qui a été l'objet des recherches et des investigations des prophètes, quand ils prophétisèrent sur la grâce qui vous était destinée, (1 Pierre 1:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est ce salut qui a été l’objet des recherches et des méditations des prophètes, quand il sont annoncé la grâce qui vous était destinée, (1 Pierre 1:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ce salut a été l'objet des recherches et des méditations de ceux d'entre les prophètes dont les prédictions annoncent la grâce qui vous était destinée; (1 Pierre 1:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ce salut a été l'objet des recherches et des investigations des prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était destinée. (1 Pierre 1:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l'objet de leurs recherches et de leurs investigations, (1 Pierre 1:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ce salut a été l’objet des recherches et des investigations des prophètes, qui ont prédit la grâce qui vous était destinée ; (1 Pierre 1:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est au sujet de ce salut que les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était destinée, ont fait leurs recherches et leurs investigations, (1 Pierre 1:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ce salut a été l'objet des recherches et des investigations des prophètes, qui ont prédit la grâce qui vous était destinée; (1 Pierre 1:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ce salut a été le sujet des recherches et des investigations des prophètes qui ont prédit la grâce à vous destinée; (1 Pierre 1:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  duquel salut les prophètes qui ont prophétisé de la grâce qui vous était destinée se sont informés et enquis avec soin, (1 Pierre 1:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est de ce salut que se sont informés et enquis les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui est en vous; (1 Pierre 1:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ce salut a été l'objet des recherches et des investigations des prophètes qui ont parlé de la grâce qui vous est destinée. (1 Pierre 1:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ce salut a été l’objet des recherches et des profondes méditations des prophètes, qui ont prédit la grâce que vous deviez recevoir ; (1 Pierre 1:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est de ce salut que se sont informés et enquis les prophètes qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était destinée, (1 Pierre 1:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est ce salut, dans la connaissance duquel les prophètes, qui ont prédit la grâce qui vous était réservée, ont désiré de pénétrer, l’ayant recherché avec grand soin; (1 Pierre 1:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Duquel salut les Prophètes qui ont prophétisé de la grâce qui était réservée pour vous, se sont enquis, et l'ont diligemment recherché ; (1 Pierre 1:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  de qua salute exquisierunt atque scrutati sunt prophetae qui de futura in vobis gratia prophetaverunt (1 Pierre 1:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηραυνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες (1 Pierre 1:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  את התשועה אשר עליה חקרו ודרשו הנביאים הנבאים על החסד השמור לכם׃ (1 Pierre 1:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique