Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 1 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  On ne doit pas s'imaginer recevoir quelque chose du Seigneur  (Jacques 1:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Un tel homme ne doit pas s’attendre à recevoir quoi que ce soit de Jéhovah ; (Jacques 1:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Qu’il n’imagine pas, cet Homme-là, qu’il recevra quoi-que-ce-soit d’auprès-du Seigneur ! (Jacques 1:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Qu’il ne s’imagine pas, cet homme-là, qu’il recevra du Seigneur quoi que ce soit, (Jacques 1:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Que ce personnage ne s’imagine pas que le Seigneur donnera quoi que ce soit  (Jacques 1:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Qu'un tel homme ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur: (Jacques 1:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Celui qui en est là ne doit pas croire qu’il recevra quoi que ce soit du Seigneur. (Jacques 1:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Qu'un tel homme ne s'imagine pas recevoir quoi que ce soit du Seigneur: (Jacques 1:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui-là ne doit pas penser qu'il va recevoir quelque chose du Seigneur. (Jacques 1:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Qu’un tel homme ne s’imagine pas obtenir quoi que ce soit du Seigneur. (Jacques 1:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Que cet homme-là ne s'attende pas à recevoir quelque chose du Seigneur: (Jacques 1:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, que cet homme-là ne s’imagine pas qu’il va recevoir quelque chose de Jéhovah ; (Jacques 1:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car ne laissez pas cet homme penser qu'il recevra quelque chose du SEIGNEUR. (Jacques 1:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un tel homme ne doit pas s'imaginer qu'il recevra quelque chose du Seigneur, (Jacques 1:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Qu'il ne s'imagine pas, cet homme-là, qu'il recevra du Seigneur quoi que ce soit, (Jacques 1:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Qu'un tel homme ne pense pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur : (Jacques 1:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Que cet homme ne s’imagine donc pas recevoir quoi que ce soit de IHVH-Adonaï, (Jacques 1:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Que ce personnage ne s'imagine pas que le Seigneur donnera quoi que ce soit (Jacques 1:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Qu'il ne pense donc pas, cet homme-là, recevoir quelque chose de la part du Seigneur: (Jacques 1:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qu'il ne s'imagine pas, cet homme-là, recevoir quoi que ce soit du Seigneur: (Jacques 1:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Que cet homme ne s'imagine donc pas qu'il recevra de Dieu quoi que ce soit. (Jacques 1:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Que cet homme-là ne s’attende pas à recevoir quoi que ce soit du Seigneur ; (Jacques 1:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Que cet homme-là ne pense donc pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur: (Jacques 1:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Que cet homme-là ne s'attende point à recevoir quelque chose de la part du Seigneur: (Jacques 1:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Qu'un tel homme ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur: (Jacques 1:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Que cet homme là ne s’imagine pas qu’il recevra quelque chose du Seigneur. (Jacques 1:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Que cet homme, en effet, ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur, (Jacques 1:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Que cet homme là ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur. (Jacques 1:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Qu'une telle personne ne s'attende pas à obtenir quoi que ce soit du Seigneur. (Jacques 1:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  or que cet homme-là ne pense pas qu’il recevra quoi que ce soit du Seigneur : (Jacques 1:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qu'un tel homme, en effet, ne s'attende pas à recevoir quelque chose du Seigneur. (Jacques 1:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  que cet homme-là, homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies, (Jacques 1:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il ne faut donc pas que celui-là s’imagine obtenir quelque chose du Seigneur. (Jacques 1:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Que cet homme-là ne pense pas en effet qu'il obtiendra quoi que ce soit du Seigneur; (Jacques 1:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il ne faut donc pas que celui-là s’imagine qu’il obtiendra quelque chose du Seigneur. (Jacques 1:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or qu'un tel homme ne s'attende point de recevoir aucune chose du Seigneur. (Jacques 1:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino (Jacques 1:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι λημψεται τι παρα του κυριου (Jacques 1:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והאיש ההוא אל ידמה בנפשו כי ישא דבר מאת יהוה׃ (Jacques 1:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique