Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 1 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cependant, si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui la lui donnera ; car Dieu donne à tous généreusement et avec bienveillance.  (Jacques 1:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande constamment à Dieu, car il donne à tous généreusement et sans faire de reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si cependant quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il [la] demande auprès-de Dieu qui-donne à tous simplement et en- ne -réprouvant- pas, et elle lui sera-donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais si l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, lui qui donne à tous sans réserve et sans faire de reproches : elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si la sagesse fait défaut à l’un de vous, qu’il la demande au Dieu qui donne à tous avec simplicité et sans faire de reproche ; elle lui sera donnée.  (Jacques 1:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans faire de reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Si quelqu’un voit que la sagesse lui fait défaut, qu’il demande à Dieu et il recevra, car Dieu donne volontiers à tous, sans se faire prier. (Jacques 1:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si l'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous généreusement et sans faire de reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Si quelqu'un parmi vous manque de sagesse, il doit la demander à Dieu, et Dieu lui donnera cette sagesse. En effet, Dieu donne à tous généreusement, sans faire de reproches. (Jacques 1:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu qui la lui donnera, car il donne à tous généreusement et sans faire de reproche. (Jacques 1:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si quelqu'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande sans relâche à Dieu, car il donne à tous généreusement et sans faire de reproche ; et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne réprimande pas, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cependant, si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui la lui donnera; car Dieu donne à tous généreusement et avec bienveillance. (Jacques 1:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais s'il manque à l'un de vous la sagesse, qu'il la demande à Dieu : lui qui donne à tous avec simplicité et sans faire de reproches, il la lui donnera. (Jacques 1:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si quelqu'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous libéralement et sans faire de reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais si l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Elohîms ­ il donne à tous les hommes sans réserve, sans blâme ­, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si la sagesse fait défaut à l'un de vous, qu'il la demande au Dieu qui donne à tous avec simplicité et sans faire de reproche; elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous généreusement sans faire de blâme, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu — il donne à tous généreusement, sans récriminer — et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement et n'en fait pas le reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si la sagesse fait défaut à quelqu’un d’entre vous, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement et sans faire de reproches, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si la sagesse fait défaut à quelqu'un d'entre vous, qu'il la demande à Dieu, lequel donne à tous simplement, sans rien reprocher; et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement, sans rien reprocher; et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Si quelqu'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement et sans rien reprocher ; et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous simplement et sans reproches, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement et sans rien reprocher; et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si l'un de vous manque de sagesse, qu'il s'adresse à Dieu, qui donne à tous, volontiers et sans reproches, et la sagesse lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et il lui sera donné ; (Jacques 1:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement, sans reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si quelqu'un parmi vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous généreusement, sans rien reprocher: elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant, si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui répand ses dons sur tous libéralement sans les reprocher, et la sagesse lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Toutefois si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous simplement et sans reproches, et elle lui sera donnée; (Jacques 1:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement sans reprocher ses dons; & la sagesse lui sera donnée. (Jacques 1:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui la donne à tous libéralement, et qui ne la reproche point, et elle lui sera donnée ; (Jacques 1:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei (Jacques 1:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει δε τις υμων λειπεται σοφιας αιτειτω παρα του διδοντος θεου πασιν απλως και μη ονειδιζοντος και δοθησεται αυτω (Jacques 1:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואיש מכם כי יחסר חכמה יבקשנה מאלהים הנותן לכל בנדיבה ובאין גערה ותנתן לו׃ (Jacques 1:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique