Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 1 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  tout don excellent et tout cadeau parfait descendent des cieux ; ils viennent de Dieu, le créateur des lumières célestes, qui ne connaît ni déclin ni éclipse.  (Jacques 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tout beau don et tout cadeau parfait viennent d’en haut ; ils descendent du Père des lumières célestes, qui, contrairement aux ombres qui se déplacent, ne varie ni ne change. (Jacques 1:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Toute donation bonne et tout don-gratuit achevé, [c’est] d’en-haut [qu’]il est, descendant de-la-part-du Père des lumières, auprès-de qui il n’existe pas d’alternance ou ombre de révolution. (Jacques 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  les présents les meilleurs, les dons parfaits, proviennent tous d’en haut, ils descendent d’auprès du Père des lumières, lui qui n’est pas, comme les astres, sujet au mouvement périodique ni aux éclipses. (Jacques 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tout don de valeur et tout cadeau parfait descendent d’en haut, du Père des lumières chez lequel il n’y a ni balancement ni ombre due au mouvement.  (Jacques 1:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  tout bienfait et tout don parfait viennent d'en haut; ils descendent du Père des lumières, en qui il n'y a ni changement ni l'ombre d'une variation. (Jacques 1:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  toute chose bonne qui vous est donnée, tout don parfait, vient d’en haut. Il descend d’auprès du Père, chez qui la lumière est toujours au fixe et les ombres ne passent pas. (Jacques 1:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  tout don excellent, tout présent parfait, vient d'en haut; il descend du Père des lumières, chez qui il n'y a ni changement ni éclipse. (Jacques 1:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tout ce qui nous arrive de bon, tous les plus beaux cadeaux viennent d'en haut. Ils viennent de Dieu, le créateur du soleil et des étoiles. Chez lui, il n'y a pas de changement, pas de mouvement, pas d'ombre. (Jacques 1:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  tout cadeau de valeur, tout don parfait, nous vient d’en haut, du Père qui est toute lumière et en qui il n’y a ni changement, ni ombre due à des variations. (Jacques 1:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tout don excellent, tout présent parfait vient d'en haut: il descend du Père des lumières, en qui il n'y a ni changement ni même ombre de variation. (Jacques 1:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tout beau don et tout présent parfait vient d’en haut, car il descend du Père des lumières [célestes], et chez lui il n’y a pas de variation de la rotation de l’ombre. (Jacques 1:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Toute bonne faveur et tout don parfait viennent d'en haut, et descendent du Père des lumières, avec lequel il n'y a ni variation, ni ombre de changement. (Jacques 1:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  tout don excellent et tout cadeau parfait descendent du ciel; ils viennent de Dieu, le créateur des lumières célestes. Et Dieu ne change pas, il ne produit pas d'ombre par des variations de position. (Jacques 1:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  les dons les meilleurs, les présents merveilleux, viennent d'en haut, ils descendent tous d'auprès du Père de toutes les lumières, lui qui n'est pas, comme les astres, sujet au mouvement périodique ni aux éclipses passagères. (Jacques 1:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  tout don excellent et tout cadeau parfait viennent d'en-haut, du Père des lumières, chez lequel il n'y a ni changement, ni ombre de variation. (Jacques 1:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tout bon présent, tout don parfait est d’en haut, du père des lumières, en qui il n’est ni changement ni l’ombre d’un tropisme. (Jacques 1:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tout don de valeur et tout cadeau parfait descendent d'en haut, du Père des lumières chez lequel il n'y a ni balancement ni ombre due au mouvement. (Jacques 1:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  tout beau don, toute donation parfaite vient d'en haut et descend du Père des lumières, chez qui n'existe ni changement ni ombre de variation. (Jacques 1:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  tout don excellent, toute donation parfaite vient d'en haut et descend du Père des lumières, chez qui n'existe aucun changement, ni l'ombre d'une variation. (Jacques 1:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Toute donation bonne et tout don parfait vient d'En-haut, descendant du Père des lumières, en qui il n'y a ni changement, ni ombre résultant des variations. (Jacques 1:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  tout présent excellent et tout don parfait descendent d’en-haut, du Père des lumières, en qui il n’y a ni variation, ni même l’ombre d’un changement. (Jacques 1:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Tout don excellent, toute grâce parfaite, descend d'en haut, du Père des lumières, en qui n'existe aucune vicissitude, ni ombre de changement. (Jacques 1:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  toute grâce excellente et tout don parfait viennent d'en haut et descendent du Père des lumières, en qui il n'y a aucune variation ni aucune ombre de changement. (Jacques 1:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  toute grâce excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du Père des lumières, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation. (Jacques 1:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Toute grâce excellente et tout don parfait vient d’en haut, et descend du Père des lumières, chez qui il n’y a pas de variation, ni d’ombre, ni de changement. (Jacques 1:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  tout don excellent et tout présent parfait viennent d'en haut, descendent du Père des lumières, en qui il n'y a ni changement, ni ombre de variation. (Jacques 1:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Toute grâce excellente et tout don parfait vient d'en haut, et descend du Père des lumières, chez qui il n'y a pas de variation, ni d'ombre, ni de changement. (Jacques 1:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  tout don excellent et tout présent parfaits viennent d'en haut, descendent d'auprès du Père des lumières, chez lequel il n'y a aucun changement, pas l'ombre d'une variation. (Jacques 1:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  tout ce qui nous est donné de bon et tout don parfait descendent d’en haut, du Père des lumières, en qui il n’y a pas de variation ou d’ombre de changement. (Jacques 1:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Toute grâce excellente et tout don parfait viennent d'en haut, et descendent du Père des lumières, en qui il n'y a ni variation, ni ombre de changement. (Jacques 1:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  tout bon présent et tout don parfait descendent d'en haut, du Père des lumières, en qui il n'y a ni changement ni ombre de variation. (Jacques 1:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Toute grâce excellente, tout don parfait vient d’en haut, descendant du Père des lumières, en qui il n’y a ni changement, ni ombre de vicissitude. (Jacques 1:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  toute bonne libéralité et tout don parfait descendent d'en haut, du Père des lumières, chez Lequel il n'y a aucune variation, ni aucune ombre produite par quelque changement. (Jacques 1:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Toute grâce excellente & tout don parfait vient d’en haut, & descend du Père des lumières, qui ne peut recevoir ni de changement, ni d’ombre, par aucune révolution. (Jacques 1:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Tout le bien qui nous est donné, et tout don parfait vient d'en haut, descendant du Père des lumières, par devers lequel il n'y a point de variation, ni d'ombre de changement. (Jacques 1:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio (Jacques 1:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πασα δοσις αγαθη και παν δωρημα τελειον ανωθεν εστιν καταβαινον απο του πατρος των φωτων παρ ω ουκ ενι παραλλαγη η τροπης αποσκιασμα (Jacques 1:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כל מתנה טובה וכל מנחה שלמה תרד ממעל מאת אבי האורות אשר חלוף וכל צל שנוי אין עמו׃ (Jacques 1:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique