Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 1 verset 14
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En réalité, tout être humain est mis à l'épreuve quand il se laisse entraîner et prendre au piège par ses mauvais penchants.  (Jacques 1:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais chacun est éprouvé en se laissant entraîner et séduire par son propre désir. (Jacques 1:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, chacun est-mis-à-l’épreuve sous-l’obédience-du désir-ardent [qui lui est] en-propre en-étant-entraîné-complètement et en-étant-séduit. (Jacques 1:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Chacun est tenté par sa propre convoitise qui l’entraîne et le séduit. (Jacques 1:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Chacun est tenté par sa propre convoitise, qui l’entraîne et le séduit.  (Jacques 1:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais chacun est tenté quand il est attiré et entraîné par ses propres désirs. (Jacques 1:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Pour chacun la tentation vient de sa propre convoitise qui l’attire et le séduit. (Jacques 1:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais chacun est mis à l'épreuve par son propre désir, qui l'attire et le séduit. (Jacques 1:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Chacun est poussé au mal par son désir mauvais qui l'attire et l'entraîne. (Jacques 1:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Lorsque nous sommes tentés, ce sont les mauvais désirs que nous portons en nous qui nous attirent et nous séduisent, (Jacques 1:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Chacun plutôt est tenté, attiré et appâté par sa propre convoitise. (Jacques 1:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais chacun est éprouvé en se laissant entraîner et séduire par son propre désir. (Jacques 1:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais chacun est tenté quand il est entraîné et séduit par sa propre convoitise. (Jacques 1:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En réalité, tout être humain est tenté quand il se laisse entraîner et prendre au piège par ses propres désirs; (Jacques 1:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Chacun est tenté par ses propres désirs qui l'entraînent et le séduisent. (Jacques 1:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais chacun est tenté, parce que sa propre convoitise l'attire et le séduit. (Jacques 1:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Chacun est éprouvé par sa propre convoitise, qui l’entraîne et le séduit. (Jacques 1:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Chacun est tenté par sa propre convoitise, qui l'entraîne et le séduit. (Jacques 1:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Chacun est éprouvé par sa propre convoitise qui le tire et le prend à l'amorce; (Jacques 1:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais chacun est éprouvé par sa propre convoitise qui l'attire et le leurre. (Jacques 1:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais plutôt chacun est tenté par la convoitise qui est en lui, attiré et séduit par elle. (Jacques 1:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Chacun est tenté par sa propre convoitise qui l’attire et le séduit. (Jacques 1:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais chacun est tenté par sa propre convoitise, qui l'amorce et l'entraîne. (Jacques 1:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais chacun est tenté, quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise. (Jacques 1:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise. (Jacques 1:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais chacun est tenté par sa propre concupiscence, qui l’emporte et le séduit. (Jacques 1:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais chacun est tenté, quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise; (Jacques 1:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais chacun est tenté par sa propre concupiscence, qui l'emporte et le séduit. (Jacques 1:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Lorsqu'on est tenté, c'est qu'on est entraîné et séduit par sa propre convoitise; (Jacques 1:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais chacun est tenté, étant attiré et amorcé par sa propre convoitise ; (Jacques 1:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise. (Jacques 1:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Chacun est tenté, quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise; (Jacques 1:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais chacun est tenté par sa propre concupiscence, qui l’entraîne et l’attire. (Jacques 1:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais chacun est tenté en se laissant entraîner et amorcer par sa propre convoitise; (Jacques 1:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais chacun est tenté par sa propre concupiscence, qui l’emporte & qui l’attire dans le mal. (Jacques 1:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise. (Jacques 1:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus (Jacques 1:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος (Jacques 1:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אם ינסה כל איש בתאות נפשו אשר תסיתהו ותפתהו׃ (Jacques 1:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique