Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 1 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et que le frère ou la sœur qui est riche soit fier parce que Dieu l'abaisse. La personne riche passera comme la fleur des champs :  (Jacques 1:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et que le riche se réjouisse d’être abaissé, car l’homme riche disparaîtra comme une fleur des champs. (Jacques 1:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … cependant-que le riche [qu’il se-vante] dans son humiliation, parce-que [c’est] comme une fleur d’herbe [qu’]il passera. (Jacques 1:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et le riche, d’être humilié, car il passera comme l’herbe en fleur. (Jacques 1:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et le riche, de son déclassement, parce qu’il passera comme la fleur des prés.  (Jacques 1:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que le riche, au contraire, se montre fier de son abaissement, car il disparaîtra comme la fleur de l'herbe. (Jacques 1:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et le riche, de même, doit se réjouir quand il est rabaissé, car il lui faut passer comme la fleur des champs. (Jacques 1:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et le riche, au contraire, dans son abaissement, car il passera comme la fleur de l'herbe. (Jacques 1:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le chrétien qui est riche doit être fier, parce que Dieu le rend petit. En effet, le riche ne dure pas. Il est comme la fleur d'une plante sauvage : (Jacques 1:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  et le riche de ce que Dieu l’abaisse. En effet, il passera comme la fleur des champs. (Jacques 1:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et le riche de son abaissement, car il passera comme la fleur des champs. (Jacques 1:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et le riche de son humiliation, parce qu’il passera comme une fleur de la végétation. (Jacques 1:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et le riche en ce qu'il est abaissé, parce que il passera comme la fleur de l'herbe. (Jacques 1:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et le frère riche de ce que Dieu l'abaisse. En effet, le riche passera comme la fleur d'une plante sauvage. (Jacques 1:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et le riche de ce que Dieu l'abaisse, car il passera comme l'herbe en fleur. (Jacques 1:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Que le riche au contraire (se glorifie) de son humiliation ; car il passera comme la fleur de l'herbe. (Jacques 1:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  et le riche de son appauvrissement, parce qu’il passera comme fleur d’herbe. (Jacques 1:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et le riche, de son déclassement, parce qu'il passera comme la fleur des prés. (Jacques 1:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et le riche de son abaissement, car il passera comme fleur d'herbe. (Jacques 1:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et le riche de son humiliation, car il passera comme fleur d'herbe. (Jacques 1:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et le riche de sa fragilité, puisqu'il finira comme une fleur d'herbe. (Jacques 1:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et le riche dans son humiliation, car il passera comme la fleur des champs : (Jacques 1:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et que le riche mette sa gloire dans son abaissement; car il passera comme l'herbe fleurie: (Jacques 1:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et que le riche se glorifie de son humiliation, car il passera comme la fleur de l'herbe. (Jacques 1:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l'herbe. (Jacques 1:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et le riche, au contraire, de son abaissement, parce qu’il passera comme la fleur de l’herbe. (Jacques 1:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  le riche, au contraire, de son humiliation; car il passera comme la fleur de l'herbe. (Jacques 1:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et le riche, au contraire, de son abaissement, parce qu'il passera comme la fleur de l'herbe. (Jacques 1:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et le riche à sa bassesse, car il passera comme la fleur de l'herbe; (Jacques 1:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et le riche dans son abaissement, car il passera comme la fleur de l’herbe. (Jacques 1:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et le riche dans son humiliation, car il passera comme la fleur de l'herbe. (Jacques 1:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et le riche, de ce qui l'humilie, parce qu'il passera comme la fleur de l'herbe: (Jacques 1:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et, au contraire, que celui qui est riche se confonde en son néant, parce qu’il passera comme la fleur de l’herbe. (Jacques 1:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et le riche au contraire de son humiliation, car il passera comme la fleur de l'herbe; (Jacques 1:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et au contraire, que celui qui est riche, se confonde dans son véritable abaissement, parce qu’il passera comme la fleur de l’herbe. (Jacques 1:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Et] que le riche, au contraire, [se glorifie] en sa basse condition ; car il passera comme la fleur de l'herbe. (Jacques 1:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit (Jacques 1:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε πλουσιος εν τη ταπεινωσει αυτου οτι ως ανθος χορτου παρελευσεται (Jacques 1:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והעשיר יתהלל בשפלותו כי יעבר כציץ החציר׃ (Jacques 1:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique