Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 1 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tu aimes la justice, tu détestes le mal,
c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a choisi pour son service,
en versant sur ta tête l'huile de fête,
il t'a choisi plutôt que tes proches. » (Hébreux 1:9)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tu as aimé la justice et tu as haï le mépris de la loi. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint avec l’huile de joie plus que tes compagnons. » (Hébreux 1:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Tu as-aimé-d'agapè [la] justice et tu as-haï [l']exemption-de-Ioi. [C'est] en-raison-de ceci [qu']il t'a-oint, Dieu, ton Dieu, [il a fait de toi] une huile d'intense-jaillissement auprès-de ceux [qui sont] participants de toi. (Hébreux 1:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  tu as aimé la justice, tu as réprouvé le mal, c’est pourquoi, toi, Dieu, ton Dieu t’a consacré d’une onction de joie, de préférence à tes compagnons ; (Hébreux 1:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tu aimas la justice et détestas l’iniquité,
c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu te donna l’onction
d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons. (Hébreux 1:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tu as aimé la justice et tu as détesté la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a désigné par onction comme roi, de préférence à tes compagnons, avec une huile de joie. (Hébreux 1:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tu aimes le bien et tu détestes le mal, c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a donné ce qu’il n’a pas donné à tes semblables : une consécration royale qui est source de joie. (Hébreux 1:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tu as aimé la justice et tu as détesté le mal; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a conféré une onction d'huile d'allégresse, à toi plus qu'à tes compagnons. (Hébreux 1:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  tu aimes ce qui est juste,
   tu détestes le mal.
   C'est pourquoi Dieu,
   ton Dieu, t'a choisi pour lui
   en versant sur ta tête une huile de fête.
   Il t'a préféré aux autres rois. » (Hébreux 1:9)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tu aimes la justice, tu détestes le mal. Aussi, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi un roi, en répandant sur toi une huile d’allégresse, te préférant ainsi à tous tes compagnons. (Hébreux 1:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tu as aimé l'équité et haï l'injustice; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile d'allégresse, de préférence à tous tes compagnons; (Hébreux 1:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tu as aimé la justice, et tu as haï l’illégalité. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint avec [l’]huile d’allégresse plus que tes associés. ” (Hébreux 1:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Tu as aimé la droiture, et haï l'iniquité, c'est pourquoi, Dieu à savoir ton Dieu, t'a oint avec l'huile de joie au-dessus de tes compagnons. (Hébreux 1:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tu aimes ce qui est juste, tu détestes le mal, c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a consacré, en versant sur ta tête l'huile de fête, et t'a choisi plutôt que tes compagnons.» (Hébreux 1:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  tu aimes la justice, tu réprouves le mal, c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a consacré d'une onction de joie, de préférence à tes compagnons ; (Hébreux 1:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tu as aimé la justice, tu as haï la non-tora; aussi Elohîms, ton Elohîms, t’a messié à l’huile d’exultation plutôt que tes compagnons. » (Hébreux 1:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tu aimas la justice et détestas l'iniquité, c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu te donna l'onction d'une huile d'allégresse, de préférence à tes compagnons. (Hébreux 1:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  tu as aimé la justice et haï l'illégalité; voilà pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile d'allégresse de préférence à tes associés. (Hébreux 1:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Tu as aimé la justice et tu as haï l'impiété. C'est pourquoi, Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile d'allégresse de préférence à tes compagnons. (Hébreux 1:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Parce que tu as aimé la justice et haï l'iniquité, - ton Dieu, ô Dieu, t'a oint de l'huile d'allégresse - de préférence à tous tes compagnons. (Hébreux 1:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint de l’huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons. (Hébreux 1:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Tu as aimé la justice et haï l'iniquité; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tous tes compagnons. " (Hébreux 1:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Tu as aimé la justice, et haï l'iniquité; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie, de préférence à tes pareils» (Hébreux 1:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie au-dessus de tes égaux. (Hébreux 1:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Tu as aimé la justice, et tu as haï l'injustice ; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile d'allégresse, de préférence à tes compagnons. (Hébreux 1:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Tu as aimé la justice et tu as haï l'iniquité; c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile d'allégresse, au-dessus de tes collègues. (Hébreux 1:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Tu as aimé la justice, et Tu as haï l'injustice; c'est pourquoi, ô Dieu, Ton Dieu T'a oint d'une huile d'allégresse, de préférence à Tes compagnons. (Hébreux 1:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Tu as aimé la justice et tu as haï l'iniquité. Voilà pourquoi, Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de réjouissance, de préférence à tes égaux.» (Hébreux 1:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons». (Hébreux 1:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité, c'est pourquoi, ô Dieu! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie au-dessus de tes semblables. (Hébreux 1:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  tu as aimé la justice et haï l’iniquité. C'est pourquoi, ô dieu, ton Dieu t’a oint, plus que tes pairs, d'une huile d'allégresse;» (Hébreux 1:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Vous avez aimé la justice, et haï l’injustice ; c’est pourquoi, ô Dieu, votre Dieu vous a oint d’une huile de joie, au-dessus de tous ceux qui participent à votre gloire. (Hébreux 1:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint, plus que tes pairs, d'une huile d'allégresse; » (Hébreux 1:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Vous avez aimé la justice, & vous avez haï l’injustice; c’est pourquoi, ô Dieu, votre Dieu vous a sacré d’une huile de joie en une manière plus excellente que tous ceux qui participeront à votre gloire. (Hébreux 1:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité ; c'est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t'a oint d'une huile de joie par-dessus tous tes semblables. (Hébreux 1:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis (Hebreux 1:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ηγαπησας δικαιοσυνην και εμισησας ανομιαν δια τουτο εχρισεν σε ο θεος ο θεος σου ελαιον αγαλλιασεως παρα τους μετοχους σου (Hébreux 1:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃ (Hébreux 1:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique