Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

12/07/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 1 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pour les anges, il dit :
« Dieu fait de ses anges des vents,
et de ses serviteurs des flammes de feu. » (Hébreux 1:7)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, il dit à propos des anges : « Il fait de ses anges des esprits, de ses ministres une flamme de feu. » (Hébreux 1:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [c'est] certes vers les Proclamateurs [qu'] il parle-ainsi: Celui qui fait [de] ses Proclamateurs des esprits et [de] ses serviteurs-en-liturges une flamme de feu... (Hébreux 1:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  À l’adresse des anges, il dit : Il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs des flammes ardentes. (Hébreux 1:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Pour les anges, il a cette parole : Celui qui fait de ses anges des esprits
et de ses serviteurs une flamme de feu. (Hébreux 1:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  De plus, au sujet des anges, il dit: Il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs une flamme de feu. (Hébreux 1:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Pour les anges on dit : Dieu a fait ses anges comme des esprits, ses fonctionnaires sont comme des flammes de feu. (Hébreux 1:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Pour les anges, il dit: Il fait de ses anges des esprits, de ses serviteurs un feu flamboyant. (Hébreux 1:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici ce que Dieu a dit au sujet des anges :
   « J'utilise les anges comme j'utilise les vents,
   ils me servent comme le font les éclairs. » (Hébreux 1:7)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Au sujet des anges, il dit: Il utilise ses anges comme des vents, et ses serviteurs comme des flammes de feu. (Hébreux 1:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  D'une part, à propos des anges, il dit: Des anges il fait des souffles de vent; de ses ministres, des flammes ardentes, (Hébreux 1:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, à propos des anges il dit : “ Et il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs publics une flamme de feu. ” (Hébreux 1:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et des anges, il dit: Qui fait ses anges des esprits, et ses ministres une flamme de feu. (Hébreux 1:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quant aux anges, il a dit: «Dieu fait de ses anges des vents et de ses serviteurs des flammes de feu.» (Hébreux 1:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il dit encore pour les anges : Celui qui fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs des flammes ardentes (Hébreux 1:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et pour les messagers il dit: « Il fait de ses messagers des souffles, et de ses serviteurs une flamme de feu. » (Hébreux 1:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Pour les anges, il a cette parole: Celui qui fait de ses anges des esprits et de ses serviteurs une flamme de feu. (Hébreux 1:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et pour les anges, il dit: De ses anges il fait des vents, et de ses serviteurs une flamme de feu; (Hébreux 1:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Tandis qu'il s'exprime ainsi en s'adressant aux anges: Il fait de ses anges des vents, de ses serviteur une flamme ardente, (Hébreux 1:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il dit en parlant des anges: Il a fait de ses anges des vents - et de ses ministres une flamme de feu. (Hébreux 1:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  D’une part, il dit à propos des anges : Il fait de ses anges du vent et de ses ministres une flamme ardente ; (Hébreux 1:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  De plus, tandis qu'il est dit des anges: " Celui qui fait de ses anges des vents, et de ses serviteurs une flamme de feu, " (Hébreux 1:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  A l'égard des anges, il dit: «Il fait de ses anges des vents, et de ses serviteurs une flamme de feu.» (Hébreux 1:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu. (Hébreux 1:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  A la vérité, quant aux anges, il dit : Celui qui fait de ses anges des vents, et de ses ministres une flamme de feu ; (Hébreux 1:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et aux anges, il dit: Il fait de ses anges des vents, et de ses ministres une flamme de feu; (Hébreux 1:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  A la vérité, quant aux Anges, Il dit: Celui qui fait de Ses Anges des vents, et de Ses ministres une flamme de feu; (Hébreux 1:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quant aux anges, il en dit ceci «...Celui qui fait de ses anges des esprits Et de ses serviteurs une flamme de feu...» (Hébreux 1:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et quant aux anges, il dit : «Qui fait ses anges des esprits, et ses ministres une flamme de feu.». (Hébreux 1:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quant aux anges, il est dit: Il fait de ses anges, des vents, et de ses ministres, des flammes de feu. (Hébreux 1:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  De plus, tandis qu'il dit des anges: «Celui qui a fait de ses anges des vents, et de ses serviteurs une flamme de feu;» (Hébreux 1:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Aussi l’Écriture dit en parlant des anges : Dieu a fait des esprits ses envoyés, et des flammes de feu ses ministres. (Hébreux 1:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et, tandis qu'Il dit aux anges: « Celui qui fait de Ses anges des vents et de Ses ministres une flamme de feu, » (Hébreux 1:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Aussi quant aux anges, l’Ecriture dit: Dieu se sert des esprits pour en faire ses ambassadeurs & ses anges; & des flammes ardentes pour en faire ses ministres. (Hébreux 1:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car quant aux Anges, il [est] dit : Faisant des vents les Anges, et de la flamme de feu ses Ministres. (Hébreux 1:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis (Hebreux 1:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα (Hébreux 1:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הן על המלאכים הוא אמר עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ (Hébreux 1:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique