Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 1 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  tu les rouleras comme un manteau,
et ils seront changés, comme on change des vêtements.
Mais toi, tu restes le même, et ta vie n'a pas de fin ! » (Hébreux 1:12)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et tu les rouleras comme un manteau, comme un vêtement, et ils seront remplacés. Mais toi tu es le même, et tes années ne s’achèveront jamais. » (Hébreux 1:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... et [c'est] à-peu-près-comme une couverture [que] tu les enrouleras. Comme un habit aussi ils seront-altérés, cependant-que toi, [c'est] le même [que] tu es et tes années ne s’éclipsent pas. (Hébreux 1:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  comme un manteau, tu les enrouleras, comme un habit, ils seront remplacés ; mais toi, tu es le même, tes années n’auront pas de fin. (Hébreux 1:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et comme on fait d’un manteau, tu les enrouleras,
comme un vêtement, oui, ils seront changés,
mais toi, tu es le même et tes années ne tourneront pas court. (Hébreux 1:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tu les enrouleras comme un manteau, ils seront remplacés [comme un vêtement]. Mais toi, tu es toujours le même et ton existence n'aura pas de fin. (Hébreux 1:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  comme un manteau tu les rouleras dans un coin. Comme un vêtement ils seront remplacés, mais toi tu es là toujours et tes années n’ont pas de fin. (Hébreux 1:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tu les rouleras comme un habit, et ils seront changés comme un vêtement, mais toi, tu es le même, et tes années ne finiront pas. (Hébreux 1:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  tu les plieras comme un vêtement,
   oui, ils seront changés comme des habits.
   Mais toi, tu restes toujours le même,
   et ta vie ne finit pas. » (Hébreux 1:12)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  comme un manteau, tu les enrouleras, comme un vêtement, tu les changeras. Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas. (Hébreux 1:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  tu les rouleras comme un manteau, et ils seront changés. Toi, au contraire, tu demeures le même, et tes années n'auront point de fin. (Hébreux 1:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et tu les enrouleras comme un manteau, comme un vêtement de dessus ; et ils seront changés, mais toi tu es le même, et tes années ne finiront jamais. ” (Hébreux 1:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme des vêtements tu les plieras; et ils seront changés, mais toi, tu es le même, et tes années ne failliront pas. (Hébreux 1:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  tu les rouleras comme un manteau, et ils seront changés comme des vêtements. Mais toi tu demeures le même et ta vie n'a pas de fin.» (Hébreux 1:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  comme un manteau tu les enrouleras, comme un vêtement tu les remplaceras ; toi, tu es le même, et tes années n'auront pas de fin. (Hébreux 1:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  et comme un vêtement tu les rouleras; comme un manteau ils seront aussi changés. Mais toi, tu es le même; tes années ne disparaîtront pas. » (Hébreux 1:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et comme on fait d'un manteau, tu les enrouleras, comme un vêtement, oui, ils seront changés, mais toi, tu es le même et tes années ne tourneront pas court. (Hébreux 1:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et comme un habit tu les rouleras, comme un manteau, et ils seront changés. Mais toi, tu es le même, et tes années ne cesseront pas. (Hébreux 1:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme un manteau tu les rouleras, comme un vêtement, et ils seront changés. Mais toi, tu es le même et tes années ne s'achèveront point. (Hébreux 1:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ils seront comme un habit dont on change; - mais toi, tu es toujours le même - et tes années ne finiront point. (Hébreux 1:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  tu les rouleras comme un manteau ; tel un vêtement, on en changera. Mais toi, tu restes le même, et tes années ne finiront point. (Hébreux 1:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  comme un manteau tu les rouleras, et ils seront changés; mais toi, tu restes le même, et tes années ne s'épuiseront point. " (Hébreux 1:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Tu les rouleras comme un manteau, et ils seront transformés; mais toi, tu restes le même, et tes années ne finiront point.» (Hébreux 1:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changés; Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point. (Hébreux 1:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et vous les changerez comme un manteau, et ils seront changés ; mais vous, vous êtes le même, et vos années ne finiront pas. (Hébreux 1:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et tu les rouleras comme un manteau, et ils seront changés; mais toi, tu es le même, et tes années ne finiront point. (Hébreux 1:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et Vous les changerez comme un manteau, et ils seront changés; mais Vous, Vous êtes le même, et Vos années ne finiront pas. (Hébreux 1:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Tu les plieras comme une couverture, comme un manteau, et ils se transformeront, Mais toi tu restes le même Et tes années ne finiront pas.» (Hébreux 1:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et tu les plieras comme un vêtement, et ils seront changés ; mais toi, tu es le même, et tes ans ne cesseront point». (Hébreux 1:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et tu les rouleras comme un manteau; ils seront changés, mais toi, tu es le même, et tes années ne finiront point. (Hébreux 1:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  tu les enrouleras comme un manteau, et ils seront changés; mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.» (Hébreux 1:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et vous les changerez comme un manteau, et ils seront changés ; mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne finiront point. (Hébreux 1:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et Tu les replieras comme une couverture, comme un vêtement, et ils seront changés; mais Toi, Tu es le même, et Tes années ne finiront point. » (Hébreux 1:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et vous les changerez comme un manteau, & ils seront changés; mais pour vous, vous serez toujours le même, & vos années ne finiront point. (Hébreux 1:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et tu les plieras en rouleau comme un habit, et ils seront changés ; mais toi, tu es le même, et tes ans ne finiront point. (Hébreux 1:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient (Hebreux 1:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ωσει περιβολαιον ελιξεις αυτους ως ιματιον και αλλαγησονται συ δε ο αυτος ει και τα ετη σου ουκ εκλειψουσιν (Hébreux 1:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כלבוש תחליפם ויחלפו ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ (Hébreux 1:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique